Книга Иова, Глава 27, Стих 22

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Устремится на него и не пощадит, как бы он ни силился убежать от руки его.
Церковнославянский перевод
и3 ве1ржетъ на него2, и3 не пощади1тъ, и3з8 рукY є3гw2 бэжaніемъ побэжи1тъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
и вержет на него, и не пощадит, из руку его бежанием побежит:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
обрушится на него беспощадно, заставит бежать без оглядки!
Перевод С.С. Аверинцева
ринется на него и не пощадит, как бы ни рвался он спастись!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Направит на него и не пощадит, (хотя) он быстро от него побежит.
Український переклад І. Огієнка
Оце все Він кине на нього, і не змилосердиться, і від руки Його мусить той спішно втікати!
English version New King James Version
It hurls against him and does not spare; He flees desperately from its power.
Latina Vulgata
Et mittet super eum, et non parcet: de manu ejus fugiens fugiet.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπιρρίψει ἐπ᾿ αὐτὸν καὶ οὐ φείσεται, ἐκ χειρὸς αὐτοῦ φυγῇ φεύξεται.
עברית (масоретский текст)
‫ וְיַשְׁלֵךְ עָלָיו וְלֹא יַחְמֹל מִיָּדוֹ בָּרוֹחַ יִבְרָח׃ ‬