Книга Иова, Глава 15, Стих 2

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,
Церковнославянский перевод
є3дA премyдрый дaстъ tвётъ разyменъ на вётръ, и3 напо1лни болёзнію чре1во,
Церковнославянский перевод (транслит)
еда премудрый даст ответ разумен на ветр, и наполни болезнию чрево,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Станет ли мудрец отвечать на пустословие? Надувать свой живот восточным ветром?
Перевод С.С. Аверинцева
"Ветреным ли веденьем ответит мудрец, вихрем обуреваемый внутри себя,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ужели мудрый будет давать разумный ответ на ветер? и наполнит болезнию чрево,
Перевод А.С. Десницкого
– Отвечать ли мудрецу на пустословие? Надувать ли свой живот восточным ветром?
Український переклад І. Огієнка
Чи відповідатиме мудра людина знанням вітряним, і східнім вітром наповнить утробу свою?
ბიბლია ძველი ქართულით
აწ უკუე ბრძენმან სიტყუაჲ მოუბის გულისჴმის-ყოფისა სულისაჲ და აღავსო სალმობითა მუცლისათა.
English version New King James Version
"Should a wise man answer with empty knowledge, And fill himself with the east wind?
Biblia ortodoxă română
"Este oare cinstit pentru intelept sa raspunda cu cuvinte usuratice si sa-si umple pieptul cu suflarea vantului de rasarit?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?
Traduzione italiana (CEI)
Potrebbe il saggio rispondere con ragioni campate in aria e riempirsi il ventre di vento d'oriente?
Ελληνική (Септуагинта)
πότερον σοφὸς ἀπόκρισιν δώσει συνέσεως πνεῦμα καὶ ἐνέπλησε πόνον γαστρὸς
Latina Vulgata
Numquid sapiens respondebit quasi ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
עברית (масоретский текст)
‫ הֶחָכָם יַעֲנֶה דַעַת־רוּחַ וִימַלֵּא קָדִים בִּטְנוֹ׃ ‬