Книга Иова, Глава 11, Стих 8

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Он превыше небес, - что можешь сделать? глубже преисподней, - что можешь узнать?
Церковнославянский перевод
Высо1ко не1бо, и3 что2 сотвори1ши; глубочaе же сyщихъ во ѓдэ что2 вёси;
Церковнославянский перевод (транслит)
Высоко небо, и что сотвориши? глубочае же сущих во аде что веси?
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Дотянешься ли ты до небесной выси? Как познаешь то, что глубже Шеола,
Перевод С.С. Аверинцева
Он выше небес - что сможешь ты? Глубже преисподней - что знаешь ты?
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Небо высоко, что можешь сделать? Глубже находящихся в аду что узнаешь?
Перевод А.С. Десницкого
Дотянешься ли ты до небесной выси? Как познаешь то, что глубже Шеола,
Новый русский перевод (Biblica)
Он выше небес – что ты сможешь сделать? Глубже мира мертвых – что ты сможешь узнать?
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Высоты неба: что ты сделаешь? глубже преисподней: что ты узнаешь?
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
Это, как высоты неба, — что можешь сделать? глубже преисподней, — что можешь узнать?
Український переклад І. Огієнка
Вона вища від неба, що зможеш зробити? І глибша вона за шеол, як пізнаєш її?
Український переклад І. Хоменка
Вона висока, наче небо! Що вдієш? | Вона глибша Шеолу! Що знаєш?
Український переклад П. Куліша
Та ж він висший небес, - що ж ти вдїяти зможеш? глибше він всїх безоденѸ т, - що можеш зрозуміти?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ён вышэйшы за нябёсы, - што можаш зрабіць? глыбейшы за апраметную, - што можаш даведацца?
ბიბლია ძველი ქართულით
მაღალ არიან ცანი და შენ რაჲმე ჰყო?, ანუ უღრმესი ჯოჯოხეთს შიდა რაჲ იცი?
English version New King James Version
They are higher than heaven-what can you do? Deeper than Sheol-what can you know?
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Это как высоты неба: чтó можешь ты сделать? глубже преисподней: чтó можешь узнать?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Es ist höher denn der Himmel; was willst du tun? tiefer denn die Hölle; was kannst du wissen?
Biblia Española Nacar-Colunga
Es más alto que los cielos. ¿Qué harás? Es más profundo que el seol. ¿Qué entenderás?
Biblia ortodoxă română
Ea este mai inalta decat cerurile. Si ce vei face tu? Ea este mai adanca decat imparatia mortii. Cum vei patrunde-o tu?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Elle est aussi haute que les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu?
Traduzione italiana (CEI)
È più alta del cielo: che cosa puoi fare? È più profonda degli inferi: che ne sai?
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o Seol; que poderás tu saber?
Polska Biblia Tysiąclecia
Wyższe nad niebo. Przenikniesz? Głębsze niż Szeol. Czy zbadasz?
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Onlar gökler kadar yüksektir, ne yapabilirsin? Ölüler diyarından derindir, nasıl anlayabilirsin?
Српска Библија (Светосавље)
То су висине небеске, шта ћеш учинити? Дубље је од пакла, како ћеш познати?
Българска синодална Библия
Той е по-висок от небесата, - какво можеш стори? По-дълбоко от преизподнята, - какво можеш узна?
Český překlad
jez nebesa prevysuje? Co chces delat? Hlubsi je nez podsveti. Co o tom vis?
Ελληνική (Септуагинта)
ὑψηλὸς ὁ οὐρανός, καὶ τί ποιήσεις; βαθύτερα δὲ τῶν ἐν ᾃδου τί οἶδας;
Latina Vulgata
Excelsior caelo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces?
עברית (масоретский текст)
‫ גָּבְהֵי שָׁמַיִם מַה־תִּפְעָל עֲמֻקָּה מִשְּׁאוֹל מַה־תֵּדָע׃ ‬