Книга Екклеcиаста, Глава 8, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Есть и такая суета на земле: праведников постигает то, чего заслуживали бы дела нечестивых, а с нечестивыми бывает то, чего заслуживали бы дела праведников. И сказал я: и это - суета!
Церковнославянский перевод
є4сть суетA, ћже сотворе1на є4сть на земли2: ћкw сyть првdніи, на ни1хже постизaетъ ћкw творе1ніе нечести1выхъ, и3 сyть нечести1віи, на ни1хже постизaетъ ћкw творе1ніе првdныхъ. Рёхъ, ћкw и3 сіе2 суетA.
Церковнославянский перевод (транслит)
Есть суета, яже сотворена есть на земли: яко суть праведнии, на нихже постизает яко творение нечестивых, и суть нечестивии, на нихже постизает яко творение праведных. Рех, яко и сие суета.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Есть и еще пустое, творимое на земле: праведники получают удел злодеев, а злые — удел праведных. Я сказал, что и это — пустое.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Есть суета, допускаемая на земле: иногда праведников постигает (то, чего заслуживает) дело нечестивых, а иногда нечестивых постигает (то, чего заслуживает) дело праведных. Сказал я: и это — суета.
Новый русский перевод (Biblica)
Есть еще нечто суетное, что случается на земле: праведник получает то, что заслуживает нечестивый, а нечестивый получает то, что заслуживает праведник. И сказал я, что это тоже суета.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Есть суета, которая на земле происходит; бывает, что с праведниками встречается то же, что поступки беззаконников заслуживают; и бывает, что с беззаконниками встречается то же, что принадлежит добродетели праведников. Я сказал: и сие суета. -
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Есть суета, которая сделана на земле, потому что есть праведные что достигает на них как творение нечестивых, и есть нечестивые что достигает на них как творение праведных; [я] сказал что и вот это суета.
Український переклад І. Огієнка
Є марнота, яка на землі діється, що є справедливі, що лихо спадає на них, мов за вчинок безбожних, а є безбожні, що добро спадає на них, мов за чин справедливих! Я сказав, що марнота й оце!...
ბიბლია ძველი ქართულით
არის კიდევ ამაოება, ქვეყნად რომ ხდება: მართლებს ბოროტეულთა საქმეთაებრ მიეგებათ; და არიან ბოროტეულნი, რომელთაც მართალთა საქმეთაებრ მიეგებათ. ვთქვი: ესეც ამაოებაა.
English version New King James Version
There is a vanity which occurs on earth, that there are just men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.
Biblia ortodoxă română
Este inca o nepotrivire care se petrece pe pamant, adica: sant drepti carora li se rasplateste ca dupa faptele celor nelegiuiti si sant pacatosi carora li se rasplateste ca dupa faptele celor drepti. Am zis ca si aceasta este inca o desertaciune!
Traduction française de Louis Segond (1910)
Il est une vanité qui a lieu sur la terre: c'est qu'il y a des justes auxquels il arrive selon l'oeuvre des méchants, et des méchants auxquels il arrive selon l'oeuvre des justes. Je dis que c'est encore là une vanité.
Traduzione italiana (CEI)
Sulla terra si ha questa delusione: vi sono giusti ai quali tocca la sorte meritata dagli empi con le loro opere, e vi sono empi ai quali tocca la sorte meritata dai giusti con le loro opere. Io dico che anche questo è vanità.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ainda há outra vaidade que se faz sobre a terra: há justos a quem sucede segundo as obras dos ímpios, e há ímpios a quem sucede segundo as obras dos justos. Eu disse que também isso é vaidade.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jest marność, która się dzieje na ziemi: są sprawiedliwi, którym się zdarza to, na co zasługują grzesznicy, a są grzesznicy, którym się zdarza to, na co zasługują sprawiedliwi. Rzekłem: I to jest marność.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Yeryüzünde boş bir şey daha var: Kötülerin hak ettiği doğruların, doğruların hak ettiğiyse kötülerin başına geliyor. Bu da boş, diyorum.
Српска Библија (Светосавље)
Таштина је која бива на земљи што има праведника којима бива по дјелима безбожничким, а има безбожника којима бива по дјелима праведничким. Рекох: И то је таштина.
Българска синодална Библия
Има и такава суета на земята: праведници ги постига онова, що биха заслужили делата на нечестивци, а с нечестивци бива онова, що биха заслужили делата на праведници. И аз си казах: и това е суета!
Ελληνική (Септуагинта)
ἔστι ματαιότης, ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι εἰσί δίκαιοι ὅτι φθάνει ἐπ᾿ αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν ἀσεβῶν, καὶ εἰσὶν ἀσεβεῖς ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν δικαίων· εἶπα ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.
Latina Vulgata
Est et alia vanitas quae fit super terram: sunt justi quibus mala proveniunt quasi opera egerint impiorum: et sunt impii qui ita securi sunt quasi justorum facta habeant. Sed et hoc vanissimum judico.
עברית (масоретский текст)
‫ יֶשׁ־הֶבֶל אֲשֶׁר נַעֲשָׂה עַל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר יֵשׁ צַדִּיקִים אֲשֶׁר מַגִּיעַ אֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂה הָרְשָׁעִים וְיֵשׁ רְשָׁעִים שֶׁמַּגִּיעַ אֲלֵהֶם כְּמַעֲשֵׂה הַצַּדִּיקִים אָמַרְתִּי שֶׁגַּם־זֶה הָבֶל׃ ‬