К Титу послание ап. Павла 1 глава 12 стих

Стих 11
Стих 13
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Если бы ты услышал от кого-то, пусть даже и от нечестивца, священническую молитву, соответствующую словам и таинствам евангельским, разве сказал бы ты ему: она не истинна, — хотя произнесший ее не только не настоящий священник, но и вообще не священник, когда сам апостол Павел назвал справедливым некое свидетельство какого-то критского прорицателя1, который не числился среди пророков Божиих? ...Итак, если даже сам апостол удостоверил свидетельство какого-то иноплеменника, потому что уверен в его справедливости, почему мы, когда обнаружим у кого бы то ни было то, что угодно Христу (Флп. 2:21) и истинно, хотя бы он и был человеком развратным и лживым, не отличаем от порока, который свойствен этому человеку, истину, которая не его, но Божия?

Примечания

    *1 См. Тит. 1:12-13. Здесь Августин полемизирует с донатистом. - Прим. ред.

Источник

Против сочинений Петилиана 2.30.69. Сl. 0333, 2.30.69.58.30.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

... приводит характеристику Критян словами стихотворца Эпименида, жившего за 658 л. до Рождества Христова на о. Крите: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые».
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

А еретик, хотя употребляет и из Писаний взятые речения, при всем этом, как человек подозрительный и растленный умом, услышит от Духа: Что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои (Пс. 49:16)? Так дьяволу, хотя говорил он из Писаний, Спаситель заградил уста. А блаженный Павел, хотя говорит заимствованное у внешних: критяне всегда лживы (Тит. 1:12); мы Его и род (Деян. 17:28)1; худые сообщества развращают добрые нравы (1 Кор. 15:33)2, однако же, как святой, содержит благочестную мысль и, имея ум Христов (1 Кор. 2:16), есть учитель язычников в вере и истине (1 Тим. 2:7).

Примечания

    *1 Цитата из Арата (315-240 до н.э.), стоического поэта родом из Сицилии, которого Павел цитирует в своем обращении к Афинскому ареопагу Деян. 17:28. Проповедуя о Боге, создавшем мир и людей, апостол говорит: ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: "мы Его и род"(Деян. 17:28), перефразируя отрывок из поэмы Арата Phaenomena 5, где данные слова обращены к Зевсу. - Прим. ред. *2 Фраза худые сообщества развращают добрые нравы (1 Кор. 15:33), заимствована из комедии "Таис" (Thais, Frg. 218) греческого драматурга Менандра (342-291 до н.э.). Поскольку афоризмы Менандра были популярны в народе, ученые считают, что использование данной фразы Павлом не обязательно свидетельствует о том, что апостол был знаком с самим произведением драматурга. - Прим. ред.

Источник

Послание о соборах, бывших в Аримине Италийском и в Селевкии Исаврийской 3.39. TLG 2035. 010, 39.3.14.1.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Если у греков люди самые гнусные и богоненавистные удостоились чести быть богами... то что удивительного, если одни за власть названы богами от подвластных им... другие признаны богами за силу, как Геракл и Персей1; иные за искусство, как Эскулап2? Такую часть предоставляли им или подчиненные, или сами начальствующие, и из сих — одни по страху, другие по уважению к ним приобрели это название. Антиной за человеколюбие ваших предков к своим подданным достиг того, что его признали богом3, а потомки их без исследования приняли это. «Критяне всегда лживы, ибо тебе, царь, сделали критяне гробницу, ты же не умер»4. А сам ты, Каллимах5, веруя в рождение Зевса6, как не веришь его погребению и, таким образом затемняя истину, проповедуешь и неведущим о смерти его?

Примечания

    *1 Согласно греческой мифологии, дети бога Зевса от земных женщин. - Прим. ред. *2 Согласно греческой мифологии, сын бога Аполлона и земной женщины, ставший богом врачевания. - Прим. ред. *3 Младший сын императора Адриана (правил с 117 по 138 гг. н.э.). Антиной, утонувший в реке Ниле, почитался богом в Египте. - Прим. ред. *4 Каллимах, Гимн Зевсу 8-9. *5 Каллимах, (ок. 310 - после 245 гг. до н.э.) греческий ученый и поэт из Кирены. - Прим. ред. *6 Верховный бог греческой мифологии. - Прим. ред.

Источник

Прошение за христиан 30. TLG 1205.001, 30.1.13-3.5.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Павел приводит стих критского поэта Эпименида Кнос- ского (VI век до Р. X.) — «один стихотворец сказал: Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые». Лживость критян вошла в поговорку. Но цитируя Эпименида, Апостол называет его «пророком» («профите»). В русском тексте «стихотворец» переведено неправильно; верен славянский перевод: «...Рече же некто от них, свой им пророк: критяне присно лживи, злии зверие, утробы праздныя».

Павел, вероятно, имеет в виду дохристианское откровение, которое ныло доступно и языческим философам, поэтам, ученым — «христианам до Христа».

[На Крите был сооружен надгробный памятник Зевсу, как будто величайший из греческих богов мог умереть, и Эпименид называет это совершенным образцом критской лжи. |


Источник

Священное Писание Нового Завета. Апостол. М.: ПСТГУ, 2017. С. 283

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

стихотворец - букв, «пророк» (в Син. переведено неточно). Имеется в виду Эпименид Критский, греческий жрец и провидец (VI-V вв. до и. э.), который слыл чудотворцем; Платон, Плутарх и др. считали его пророком и божественным мужем. Ему принадлежат, по свидетельству Иеронима Стридонского, цитируемые слова. Первая часть фразы есть также у греческого поэта Каллимаха (305-240 до н. э.) в его «Гимне Зевсу». Апостол называет Эпименида пророком: (а) следуя устоявшейся традиции; (б) за его беспристрастно-обличительное описание характера критян. Однако это еще не значит, что апостол считал его истинным пророком Бога. Видимо, некоторые из лжеучителей тоже были критянами.

лжецы - Эпименид назвал их лжецами в частности, за то, что они утверждали, будто у них на острове находится гробница Зевса - бога, который обычно считался бессмертным.

злые звери - люди с грубыми и свирепыми нравами.

утробы ленивые - ненасытные и ленивые люди.


Источник

Павловы послания. Комментированное издание. С комментариями А. Десницкого и других. Под ред. А. Десницкого. М.: 2017. С. 633

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Рече же некто от них, Некто из Критян. — Критяне были именио такими, как выше сказано, — и непокорны, и суесловы, и обманщики. Да и «сущии от обрезания» то же Критяне по отечеству своему, а по богопочитанию Евреи. Сказал же он (некто) слово, которое будет приведено дальше. свой им пророк. Их соотечественник и единоплеменник, считающийся у них пророком. Этот Критянин — Эпименид, поэт, считавшийся и прорицателем. Посему-то Апостол и назвал его пророком1. Чтó же он сказал? Послушай. Критяне присно лживи, злии зверие2, утробы праздныя. За что так дурно отозвался он о своих единоплеменниках? — За то, что Критяне, предки его, устроив могильный памятник Зевесу, сделали на нем такую надпись: здесь лежит Зевес. Возмутившись тем, что они всюду разносили весть о смерти Зевеса, Эпименид отмстил им за это вышеприведенным изречением о них. К этому он прибавил еще и следующее: тебе, владыка, они устроили даже и гробницу; но ты не умер: ибо ты вечно существуешь. Таким образом упомянутый поэт говорит, что Критяне всегда как во многом другом лгали, так и относительно того, что Зевес умер. Критяне злые порицатели, срамители своего отечества, любящие попить и поесть, но не охотники до дела, т. е. вообще они тунеядцы. И причину указал он, почему назвал их лживыми, как уже сказано: тебе, говорит, владыка Зевес, они устроили гробницу; ты же не умер, но вечно жив3.

Примечания

    *1 Пророком назвал Апостол поэта не потому, чтобы в самом деле почитал его пророком, а потому, что так думали о поэтах язычники, и верили их слову, будто откровенному свыше (Златоуст См. Феофилакт. Толков. на посл. к Тит. стр. 67). *2 У Зигабена — «злые порицатели». *3 Для цели Апостола нужно было только слово лживи. Другия затем слова приведены только потому, что входят в состав стиха, который был ведом Апостолу (Блаж. Иерон. у Феоф. стр. 67).
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Сказал же некто из них где-то, собственный их пророк: «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы праздныя». Свидетельство это истинно. Сказавший эти слова назван пророком из них или потому, что он сказал о них нечто такое, что исполнилось над ними как бы через пророчество, но не так, чтобы он предсказал о сем, прежде чем они были, – поскольку он написал то, что видел в них, и порицает их, нисколько их не боясь. Или же это сказал один из пророков Нового Завета, порицая их, и апостол это написал им как бы в поношение. По сей причине, говорит, и ты, по подобию пророчествовавшего о них, обличай их сурово, да будут здравы в вере, в коей состоят.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Рече некто от них свой им пророк. По мнению Феодорита, Апостол здесь цитирует поэта Каллимаха, который в своём гимне к Юпитеру (7) действительно называет Критян лжецами за то, что они построили у себя гробницу Зевса, который безсмертен. Но Каллимах был родом из Киринеи в Африке, а не из Крита, как называет здесь Апостол, и приводит не весь стих, который находится у Апостола, а только начало. И потому гораздо справедливее со Златоустым и Епифанием считать, что этот стих Павел взял из Эпименида, древнейшаго стихотворца, родом из Крита, жившаго за 658-мь лет до Рождества Христова. По свидетельству Платона, Плутарха, Цицерона и других, Эпименид действительно обладал даром прорицания, почему, думают, Павел не без основашя назвал его здесь пророком. Впрочем, в этом случае Апостол мог применяться к обыкновенному словоупотреблению своих современников, которые называли поэтов пророками. Ссылаясь на свидетельство языческаго писателя, Апостол, конечно, не придавал особенной важности их мнениям, относительно религиозных истин, а только отрывочно брал приведённое выражение, показывая, что и в творениях языческих писателей можно найти истину. Что касается содержания приведённаго стиха, то оно вполне соответствовало характеру Критян: они были не только лжецами, но и злыми зверьми по своим нравам и действиям, они предавались обжорству и лености, почему и названы утробами праздными, или, как некоторые разделяют, утробами и ленивыми. Апостол применяет это выражение к тем обманщикам и пустословам, которые, обходя дома Христиан, предавались объядению и празднословию.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Слова: из них же самих один пророк сказал1, как кажется, относятся к тем, о ком говорилось выше. Так как этот гекзаметр не находится ни у кого из пророков, кто пророчествовал у иудеев, то, как мне кажется, это место следует прочесть двояко. Сказал некто из них, их собственный пророк, то есть — критянин. Но поскольку под этим понимается многое, и это кажется абсурдным, и, вероятно, никто этого не примет применительно ко всем критянам, то это относится не специально к иудеям и, более всего, к тем, кто от обрезания, — но ко многим, кто были непокорны и тщеславны, и обманщики; и прежде всего потому, что они были на Крите, считались критянами.

Примечания

    *1 Синод. перевод: один стихотворец сказал, - не соответствует греческому тексту, где стоит пророк, а не стихотворец (см. выше). Далее цитата приводится везде по греческому тексту. - Прим. ред.

Источник

Комментарий на Послание к Титу Cl. 0591, 605.47.
*** А что ты в конце письма спрашиваешь, зачем я в своих сочинениях иногда представляю примеры из светских наук и белизну Церкви оскверняю нечистотами язычников... кому неизвестно, что и у Моисея, и в писаниях пророков нечто заимствовано из книг языческих, что и Соломон и предлагал вопросы, и отвечал философам Тирским? ...И апостол Павел в письме Титу употребил стих из поэта Эпименида: Критяне всегда лживы, злые звери, утробы праздные, — полустишие, впоследствии употребленное Каллимахом.

Источник

Послания 70.2. Cl. 0620, 70.54.2.700.13.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

In terms of the text itself and as far as it pertains to the content of the passage, what he says, “One of themselves, a prophet of their own said,” seems to refer to those of whom he said above, “especially those who are of the circumcision, whom it is necessary to restrain, who overturn entire homes, teaching what is not fitting for the sake of disgraceful profit.” Thus it follows: “one of themselves, a prophet of their own said.” But since this brief hexameter verse is not found in any of the prophets who prophesied in Judea, to me it seems that there are two ways this should be read. Thus when what he says, “one of themselves, a prophet of their own said,” is joined with what precedes, “For the sake of this matter, I left you in Crete, so that you would correct the things that were lacking,” it follows, “one of themselves, a prophet of their own said,” that is, one of the Cretans.
But because there are many things in between, and this seems absurd, and perhaps no one would receive it, therefore one should apply it in another manner with the preceding things that are nearer to it, so that we read, “For there are also many who are insubordinate, vain talkers, and deceivers of minds, but especially those who are of the circumcision.” “It is necessary to restrain many who are insubordinate, vain talkers, and deceivers of minds, along with those who are of the circumcision, who overturn entire homes, teaching what is not fitting for the sake of disgraceful profit.” “One of themselves, a prophet of their own said.” Thus his words, “a prophet of their own,” refers not particularly to the Jews, and to those especially “who are of the circumcision,” but to the “many who are disobedient and vain talkers and deceivers of minds.” Especially because they were in Crete, they must be believed to have been Cretans.
Now this brief verse is said to be found among the oracular sayings of the Cretan poet Epimenides. In the present circumstances he has either mockingly called him a prophet, namely, because such Christians deserve to have prophets like this, just as there were also prophets of Baal and prophets of confusion and others of stumbling blocks, and whatever other corrupt prophets Scripture mentions; or he has truly called him one, because he had written about oracles and responses that both predict the future itself and tell well ahead of time the things that are coming. After all, the book itself is marked on the title page “Oracles.” Because it seemed to promise something divine, for this reason I think the apostle looked into it to see what the divination of the pagans promised. And on the occasion of writing to Titus, who was in Crete, he used (abusum) this little verse in order to crush the false teachers of the Cretans by means of an author from their own island.
Now it is noticeable that Paul does this not only in this passage but also in others. For in the Acts of the Apostles, when he was assembled with the people and was involved in discussion on the Areopagus, which is the Senate Building of the Athenians, among other things he says, “Just as one of your own poets said: ‘For we are indeed his offspring.’” This half-line is read in the Phaenomena of Aratus, which Cicero translated into the Latin language, as well as Germanicus Caesar and recently Avienus and many whom it would take too long to enumerate. He also does this in his letter to the Corinthians, who were themselves polished by Attic eloquence. And because of the proximity of locations, they are seasoned with a taste of the Athenians. There he took an iambic line from a comedy of Menander: “Bad company ruins good morals.”
It is not surprising if on occasion he makes use (abutatur) of lines from pagan poets, since he even changes some things from the inscription of an altar and says to the Athenians, “For while passing through and observing your objects of worship, I even found an altar in which it was inscribed: ‘To an unknown God.’ And so, what you worship in ignorance, this I proclaim to you.” Now the inscription of the altar was not precisely as Paul claimed: “to an unknown God,” but “to the gods of Asia and of Europe and of Africa, to the unknown and foreign gods.” But because Paul did not require several unknown gods but only one unknown God, he used the word in the singular, in order to teach that that God is his own, whom the Athenians had designated on the inscription of the altar; and that by knowing him in the right way, they ought to worship him whom they were venerating in ignorance and whom they were unable not to know. Now Paul did this seldom and as the occasion of the passage demanded, rather than from ostentation, in the manner of bees, which are accustomed to store up honey from different flowers and to fit together the little storerooms of their honeycombs.
There are those who think that this verse has been taken from the poet Callimachus of Cyrene and to some extent they are not wrong. For in fact he himself, while repeatedly writing in praise of Jove against the Cretans, who boasted that they displayed a tomb, says, “Cretans are always liars, who by their sacrilegious mind have fabricated even his tomb.” But, as we said above, the apostle took the entire verse from the poet Epimenides. And his Callimachus made use of an introduction in his poem. Or, without plagiarism of someone else’s work, he rendered into meter a common proverb in which the Cretans were called liars.
Some think that the apostle should be rebuked because he impru-dently slipped, and while accusing false teachers he approved of that little line, that the reason the Cretans are said to be liars is because they inanely built Jupiter’s tomb. For if, they say, the reason Epimenides, or Callimachus, prove that the Cretans are liars and evil beasts and idle bellies is because they do not perceive divine things; and they imagine that Jove, who reigns in heaven, is buried on their island; and that which they said is proven to be true by the apostle’s judgment; then it follows that Jupiter is not dead but alive. Unskillfully, therefore, Paul, the destroyer of idolatry, while he pleads against perverse teachers, has asserted the gods whom he was fighting against.
One should briefly respond to them as follows. Just as in what he says, “Bad company corrupts good morals,” and in this, “For we are his offspring,” he has not all at once approved of the entire comedy of Menander and book of Aratus; but he has made use of the occasion of a brief line; so also in the present passage. By one little verse he has not affirmed the whole work of Callimachus or Epimenides, one of whom sings Jove’s praises, the other who writes often of oracles; but he merely rebuked the mendacious Cretans for a vice that is characteristic of their nation. He silences them by means of an author from their own country, not on account of that opinion by which they are convicted by the poets, but on account of their inborn readiness to lie.
But those who think that someone who uses a part of a book is ob-ligated to follow the entire book seem to me to be receiving among the Scriptures of the church the apocrypha Enoch from which the apostle Jude has cited a testimony in his epistle, and the many other things that the apostle Paul has spoken about recondite matters. For by this argument we could say the following: among the Athenians he said that they worshiped the unknown God whom they pointed out to him on the altar. Paul ought to follow the other things as well that were written on that altar, and he should do the things that the Athenians were doing. For he had partly agreed with the Athenians in the worship of the unknown God. Far be it from me to drag his argument and scholarship from elegance into calumny in this way.
There is no one who is so much a murderer, so much a parricide, so much a poisoner, that he does not do something good once in a while. Well then, if I see and approve of the one good thing in such men, am I immediately burdened by the necessity to approve the other evils things that they do? If an enemy who is against us is scolded and
cries out, does he not speak some truth amidst the words of enmity and wrangling, which are not faulted absolutely, even by us against whom he is speaking? And so, both Callimachus and Epimenides have not therefore spoken truly, that Jove is a god and the remaining things that are contained in their poems, just because the Cretans are liars; but they have spoken truth only in that matter, since they have expressed a congenital vice of mendacity in the Cretans, who because they are liars have not immediately not spoken truth as well once in a while. For Ju-piter would not therefore be a god, if the Cretans spoke truth; but even with them being silent, he who was dead would not have the name of god.


Источник

Толкование на послание к Титу, 1

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Здесь представляется много вопросов: во-первых, кто сказал это (о критянах); во-вторых, для чего Павел восполь­зовался этими словами; в-третьих, почему он приводит та­кое свидетельство, которое заключает в себе неправильную мысль? Итак, прибавив сюда и еще кое-что другое, сделаем надлежащее разрешение этих вопросов. Когда (Павел) беседовал с афинянами, он в речь свою вставил выражение: "неведомому Богу", и еще: "как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: "мы Его и род". (Деян. 17:23, 28). Слова эти сказал Эпименид, который сам был критянин; но по какому по­воду, это нужно объяснить вам; именно – по следующему: кри­тяне имеют у себя гробницу Зевса с такой надписью: "здесь лежит Зан, которого называют Зевсом". За такую надпись поэт в насмешку и называет критян лжецами, а далее, еще более усиливая насмешку, говорит: "критяне устроили тебе, царь, гробницу; но ты не умер, потому что существуешь всегда".1 Итак, если это свидетельство истинно, то, смотри, какая здесь опас­ность. Если поэт, как говорит апостол, прав, сказав, что (критяне) лгут, называя Зевса умершим, то здесь большая опасность. Слушайте, возлюбленные, с полным вниманием. Поэт сказал, что критяне лгут, называя Зевса умершим; апостол подтвердил его свидетельство. Следовательно, по апо­столу, Зевс бессмертен, потому что "свидетельство это", – говорит он, – "истинно". Что же сказать на это? Или лучше, как раз­решить это недоумение? Не то сказал апостол, но он просто взял это свидетельство только в отношении к лживому нраву критян; иначе, почему он не прибавил и следующих слов: "критяне устроили тебе, царь, гробницу"? Таким образом, апостол говорил не об этом, а о том, что хорошо сказал такой-то, что критяне лжецы. Мы не отсюда только заимствуем доказа­тельство, что Зевс не есть Бог; это подтверждается и многими другими доказательствами, а не одним свидетельством кри­тян доказывается ясно. Не в этом отношении (апостол) на­зывает их лживыми; или лучше, они были лживы и в этом отношении, так как признавали и других богов. За это апо­стол и назвал их лживыми. Но спрашивается: почему он приводит свидетельства языческих писателей? Потому, что язычников мы изобличаем особенно тогда, когда приводим близкие к ним свидетельства и обвинения, когда уважаемых ими авторов представляем их обличителями. Поэтому и в другом месте он воспользовался словами: "неведомому Богу". Афиняне, принявшие не всех богов своих с самого начала, но впоследствии признавшие и несколько других, как например, иперборейских, также Пана и великие и малые мистерии, заключая отсюда, что, вероятно, есть еще иной бог, непознанный ими, и, желая также в отношении к нему быть благоговейными, поставили ему жертвенник с надписью: "неведомому Богу", как бы выразив следующее: если есть еще какой-либо неведомый Бог. Поэтому (апостол) и сказал им: "Сего-то, Которого вы, не зная, чтите, я проповедую вам" (Деян. 17:23). А слова: "мы Его и род" сказаны о Зевсе Аратом, который, сказав сначала: "Зевсом полны пути, напол­нено море", потом прибавил: "мы его и род", выражая этим, как думаю, то, что мы произошли от Бога. Для чего же Павел сказанное о Зевсе прилагает к Богу всего? Не о Зевсе сказан­ное он прилагает к Богу, а приличествующее Богу, но не­справедливо и неточно приписанное Зевсу он воздает Богу; и самое имя Бог принадлежит только Ему одному, но беззаконно прилагается к идолам. Да и откуда ему следовало бы заим­ствовать доказательства в беседе с такими слушателями? Из пророков? Но они не поверили бы. Потому и иудеям он не говорит ничего из Евангелий, но из пророков: "для Иудеев я был", – гово­рит он, – "как Иудей, для подзаконных был как подзаконный, для чуждых закона – как чуждый закона" (1 Кор. 9:20, 21). Так поступает и Бог; например, волхвов Он ведет не через ангела, не через пророка, не через апостола, не через евангелиста, – но как? Посредством звезды. В каком искусстве упражнялись они, тем Он и привел их. Также о коровах, которые везли кивот, говорится: "если он пойдет к пределам своим", то это поистине гнев Божий как полагали жрецы (1 Цар. 6:9). Итак, (языческие) гадатели говорили истину? Нет, но собственными их устами Бог обличал и укорял их. То же было и с волшебницей (аендорской); так как Саул верил ей, то Бог через нее и открыл ему, что с ним случится в будущем (1 Цар. 28). Почему же Павел заградил уста бесу, который говорил: "сии человеки – рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения" (Деян. 16:17)? Почему и Христос запрещал бесам говорить (Мк. 1:25)? Там (при апостоле) это справедливо сделано, потому что бесу удавалось являть и знамения; и здесь (при Христе) не звезда была, но сам Он проповедывал о Себе; да и бесы не покло­нялись (Ему). Когда говорящим был не идол, то ему не было возбраняемо; так и Валааму Бог попустил изречь благословения, а не воспретил (Чис. 23). Так Он везде оказывает снисхождение. Впрочем, чему ты удивляешься? Бог сам прежде попускал иметь о Нем неточные и недостойные Его понятия, например, будто Он телесен, будто Он видим, – а потом против этого говорит: "Бог есть дух" (Ин. 4:24); также: будто и радуется жертвоприношениям, – что несвойственно Ему; изрекал Он и слова, несоответствующие истинному о Нем понятию; и многое тому подобное, так как Он никогда не взирает на Свое достоинство, но всегда на нашу пользу. Если отец не взирает на свое достоинство, когда лепечет вместе с детьми, называя пищу, яства и напитки не настоящими име­нами, но каким-то детским и варварским наречием, то тем более Бог. Так Он через пророка снисходительно укоряет (иудеев), когда говорит: "переменил ли какой народ богов своих" (Иер. 2:11); и везде в Писаниях видно снисхождение Его и в словах, и в действиях.

Примечания

    *1 См. Феогонию Епименида. Те же выражения о критянах встречаются у поэтов: Каллимаха в гимне Зевсу (стих 8) и у Гезиода в Феогонии (стих 26).
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

В стт. 10–16 Павел показывает, почему необходимо тщательно соблюдать те условия, которые он только что перечислил Титу, и, в частности, почему пресвитер должен быть способен «обличать противящихся» (ст. 9б). Критским пресвитерам придется работать в атмосфере, отравленной лжеучениями. А искажение учения ведет и к искажению жизни (ср. особенно ст. 15–16). Обличение лжеучителей ап. Павел возлагает и на Тита (стт. 13, 14, ср. ст. 11). Не давая исчерпывающей характеристики лжеучений, он, во-первых, отмечает в них элементы иудейские (ст. 10, ср. ст. 14), и, во-вторых, признает влияние местных, критских, условий (стт. 12–13), с которыми Титу необходимо считаться. Стих Эпименида, который ап. Павел приводит в ст. 12, был хорошо известен в древности. Лживость критян тоже вошла в пословицу. Но замечательно, что, цитируя Эпименида, Апостол называет его «пророком» (по-русски, неправильно: стихотворец): он, несомненно, думает о дохристианском откровении, которое было доступно и язычникам. Мы знаем, что эта мысль была ему дорога (ср. Деян. 14:17; 17:22–28, Рим. 1:20–21).


Источник

Христос и первое христианское поколение. Часть II. История апостольского века

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

έξ αύτών из них. Павел цитирует Эпименида из Кносса, Крит, религиозного учителя и чудотворца, жившего в шестом столетии до н. э. (ABD, 1:1206; Kelly; Lock; Dibelius; OCD, 399; KP, 2:319). ϊδιος αύτών προφήτης один из их собственных пророков. Эпименид, известная на Крите личность, считался пророком. Так как известный критянин осуждает свой собственный народ, апостола нельзя обвинять за суровость его разоблачений (Guthrie). О том, как относились к критянам античные писатели, см. NW, 2, ii:1017-27; Callimachus, Jov. 8; ВВС; ABD, 1:1206. ψεύστης лжец, θηρίον дикий зверь, γαστέρες pl. от γαστήρ желудок, άργαί pl. от άργός бездельник, ленивый. Выражение "ленивая утроба" обозначает их неконтролируемую жадность (Guthrie; об обжорстве в античном мире см. RAC, 9:345-90).
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Здесь Павел приводит цитату, которую относят к разным источникам, и самый ранний из них — произведение греческого поэта-философа Эпименида (VI в. до н. э.), уроженца Кносса на Крите. Но не исключено также, что эта цитата попала через Ге-сиода из «Гимна Зевсу», написанного в III в. до н. э. Каллимахом (•£ александрийским грамматиком и поэтом); критяне утверждали, что Зевс родился и похоронен на Крите. Но для Павла было достаточно указать Титу на те характеристики, которые давались критянам в его время. Павел не приводит здесь своего собственного мнения, потому что не считает лжеца истинным пророком. Греческие логики опирались на заявление, что все критяне лжецы. Следовательно, если он сказал истину, то солгал; но если он солгал, тогда — делали они логический вывод — все критяне сказалиправду, за исключением одного — автора данного утверждения. Во времена Павла Эпименида считали странствующим чудотворцем, учителем и пророком; греки всегда считали весьма тонкой грань, отделяющую поэтическое и пророческое вдохновение. Это изречение, по-видимому, вошло в поговорку (один комментатор заявляет, что глагол, образованный от слова «критяне», стал в разговорном языке синонимом слова «солгать»). Но, возможно, Павел знал другие произведения Эпименида или (более верой но) антологию, содержащую высказывания, которые приписывались этому поэту (см. коммент. кДеян. 17:27-29). Критяне пользовались плохой репутацией из-за своего высокомерия, коварства и алчности. Слово «обжорство» («утробы») связывалось с любовью к развлечениям в противовес любви к знаниям; см. коммент. К Флп. 3:19.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Далее разъясняет Титу нужду особенной осмотрительности при выборе пастырей по местным обстоятельствам критской церкви, именно по поводу появления множества непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных и по причине тех национальных недостатков и порочных наклонностей критян, которые могли благоприятствовать зловредной среди их деятельности лжеучителей


Источник

Послания апостольские и Апокалипсис. Истолковательное обозрение, составленное протоиереем Михаилом Херасковым. Владимир-на-Клязьме, 1907.

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Советы об отношении к заблуждающимся сводятся к двум главным: лжеучителям заграждать уста, а последователей их обличать и приводить к истинной вере. Вместе с тем Апостол дает характеристику Критян вообще (пользуясь для того изречением древнего поэта Эпименида), и в частности – лжеучителей того времени. Те и другие прежде всего лжецы и злы, а далее Критяне ленивы, а Иудеи вздорливы и боязливы. Главное же свойство лжеучителей – корыстолюбие, ради которого они шумят и обманывают. Люди лживые и сами легко впадают в ложь. Поэтому среди Критян, издавна склонных ко лжи, новые лжецы могли иметь большой успех. Отсюда открывается, сколь труден был подвиг епископа Тита удерживать Критян в принятой истине, особенно при действии лжеучителей. Св. Иоанн Златоуст говорит: «нужно не со всеми обращаться одинаковым образом, но различно и разнообразно, смотря по лицам. Если они (лжеучители) склонны ко лжи, то для них нужно самое обличительное слово; кротостию такой человек не может быть тронут». «Итак обличай их нещадно». И это: «обличай нещадно» не противоречит сказанному: «с кротостию наказующу противныя, – пишет блаж. Феодорит, – потому что неуверовавшим еще должно с кротостию проповедовать Божественное учение, а давших обещание веровать и покушающихся поступать вопреки – надлежит врачевать суровыми мерами».

О заграждении уст преосвященный Феофан говорит, что «это можно делать или силою пастырской власти, или силою обличения и утверждения истины. Это на первый раз: если же они и далее останутся в своем упорстве, их следует совсем отсекать, как и законоположил Апостол ниже (3:10). Но более приложимо обличение. Встретив таких суесловцев, кто бы они не были, надобно обличать лживость их учения так сильно, чтобы они не имели, что сказать в защиту его. А если нельзя таковых встретить, а станет известно, что какие-то ходят по домам (скрытно) и суесловят то и то, надлежит пред верующими, раскрыв лживость узнанной лжи, обличить ее, истину же Божию, противоположную лжи, полнее раскрыть и сильнее подтвердить. И это будет заграждение, если не уст суесловцев, то входа лжи их в души слышащих. Чужим суесловцам вредным Апостол велел уста заграждать, а своих велит нещадно обличать. И это не за тем, чтобы удовлетворять своему на них неудовольствию, а чтобы были здравы в вере, т. е. чтобы не принимали воззрений ложных, с верою не сообразных. Тело делается не здравым, когда принимает чуждые ему элементы; и вера делается не здравою, когда принимает мысли, разрушающие ее строй, или весь или по частям. Чтоб Критяне не подпали такому заболению, Апостол заповедует нещадно обличать их, когда замечено будет, что они без осторожности открывают ухо свое для суесловцев».


Источник

Толковый Апостол. Часть 3. С-Пб.: 1905. - С. 182

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

из них же самих один стихотворец. Другой перевод: "некто из них, их собственный пророк". Павел цитирует Епименида (6 в. до Р.Х.), греческого поэта и религиозного реформатора из Кносса (Крит). Павел не ставит Епименида на одну ступень с ветхозаветными пророками; он просто приводит слова человека, пользовавшегося авторитетом.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Как на побуждение к тому, чтобы обращать особое внимание на выбор лиц на служение пресвитеров, ап. указывает на появление в Крите множества лжеучителей, преимущественно из иудеев, для кототорых (лжеучителей) Крит представлял самую подходящую почву. Чтобы подтвердить свою последнюю мысль ап. ссылается на свидетельство Епименида, критскаго поэта (или пророка, как называли Епименида Критяне), который давно уже засвидетельствовал о любви Критян ко всякой лжи и обману, об их нравственной одичалости и лени. Поэтому-то Тит должен с такими грубыми людьми поступать при обличениях нещадно (σποτομως—как поступают врачи, отсекающие гнилые и заражающие весь организм члены тела) и не давать им увлекаться баснями иудейскими и заповедями о чистом и не чистом. Ибо — прибавляет ап. для разъяснения своего наставления Титу — эти заповеди ничтожны: для чистых совестию все чисто, а для нечистых совестию, для имеющих дурныя мысли и убеждения все нечисто, всякий предмет производит в их душе нечистыя пожелания. Такими именно и представляются апостолу Критские лжеучители, на словах знающие Бога, а на деле Его совсем отвергающие   .


Источник

Розанов Н.П. Обозрение посланий св. апостолов. Выпуск третий. Послания св. ап. Павла к Ефесеям, Филиппийцам, Колоссянам, Солунянам, к Тимофею, Титу, Филемону и к Евреям. Апокалипсис. М.: 1886. С. 104

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Здесь апостол говорит о Критянах вообще. Стихотворец — по-гречески пророк (προφήτης). Греки называли нередко поэтов пророками, приписывая им, очевидно, как бы богодухновенность. Здесь разумеется критский поэт Епименид, живший в 6 веке до Р. X., у которого приводимое место находилось в утраченном уже сочинении "Об оракулах".
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Ап. Павел далее указывает, какими качествами должен обладать пресвитер (епископ) и каких пороков он должен избегать (они изложены так же, как и в первом послании к Тимофею (Тит. 3:2–7). Эти качества следующие:

а) семейные: «муж одной жены, детей имеет верных» (Тит. 1:6);

б) нравственные: «непорочен... не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан» (Тит. 1:7–8);

в) умственные: «держащийся истинного слова... чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать» (Тит. 1:9).

Указание это было очень важно для Тита, потому что среди критских христиан было много лжеучителей: пустословов, обманщиков, корыстолюбцев, как из иудеев, так и из самих критян, что и подтверждает изречение о них Критского прозорливца Епименида (VI в. до Р.Х.): «Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые» (Тит. 1:10–12).


Источник

Московская духовная семинария. Сектор заочного обучения. Учебное пособие для студентов 4 класса. Сергиев Посад. 2006 г.

Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Поскольку же апостол, очевидно, это о тех сказал, которые доверяли язычникам, собственного же их поэта пророком называет1 — того, кто это сказал, который был по крайней мере не из иудеев, но из язычников. Поэтому сказано, что он не хотел верить критянам, из-за того соображения, что они обещали, что могут показать могилу Зевса у себя, хотя Зевс не существовал как человек, чтобы могли показать гробницу у себя, так как Зевс существовал не как человек (как думал поэт), но как бог.

Примечания

    *1 Синод. перевод: один стихотворец сказал, - не соответствует греческому тексту, где стоит пророк, а не стихотворец (см. выше). Далее цитата приводится везде по греческому тексту. - Прим. ред.

Источник

Фрагменты. Cl. 0591, 605.47.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Не иудейским пророком был Каллимах (а это начало его стихотворения), но языческим стихотворецем. Но он наименовал критян лжецами за Зевсову гробницу1.

Примечания

    *1 Критяне показывали гробницу Зевса недалеко от Кносса, и языческий поэт Каллимах (ок. 310—240 до н. э.) в «Гимне Зевсу» порицал их за это как за ложь.
*** См. Тит. 1:13
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Усиливает высказанное основание к избранию в епископы лиц, твердых в истине и сильных обличать ложь, — тем, что критяне по природному своему нраву падки на ложь и, следовательно, сами подают руку суесловцам — прельщать их и вводить в заблуждение. Этим Апостол переводит внимание святого Тита и будущих епископов от суесловцев на самих критян, говоря как бы: мало заграждать уста суесловцев; надобно самих критян убеждать твердо держаться истины и не открывать уха всякому баснословцу, отвращающему от истины. И это будет, как замечено, заграждением хода распространителям лжи. Таков смысл стихов 12—14. В подтверждение того, что критяне падки на ложь, басни и суесловие, Апостол мог указать на действительные опыты. Но лучшим счел привесть свидетельство поэта, — критянина же, чтоб не сказал кто: ты несколько дней пробыл на острове и уж узнал наш характер. Наперед отвечает таким Апостол: не я один так думаю, вот свой же, ваш поэт, давно-давно заметил это за вами. К тому же, взявши такое древнее свидетельство, Апостол дает разуметь, что указываемое им недоброе свойство критян есть не мимолетное и случайное, а устарелый порок, который, чем труднее искоренить, тем обязательнее, для поставленных исправлять среди них все худое, на эту сторону направить свое внимание, заботу и труд. Пророком назвал Апостол поэта не потому» чтоб в самом деле почитал его Пророком, а потому, что так думали о поэтах язычники и верили их слову, будто откровенному свыше. И все верования языческие держались на поэтах. — Приведенные Апостолом слова сказал Эпименид (см.: святой Златоуст, блаженный Иероним), и то же потом повторил Каллимах (см.: блаженный Феодорит). У Каллимаха стоит только первое слово: лживи. Весь же стих, как он приводится Апостолом, находится у Эпименида (см.: блаженный Иероним). Названы так критяне за то, что, когда кто-то им натолковал, что у них умер Зевс, или Дий, и указал место; они легко поверили, устроили гробницу и всем твердили: вот у нас гробница Зевса. Этим они обнаружили свое легковерие и падкость на ложь и басни, которых не переставали уже потом держаться, пребывая таким образом присно лживыми, то есть не перестающими твердить ложь. Эту особенно черту их Апостол и выставляет, чтоб потом сказать: обличай их, чтоб не внимали басням. Для цели Апостола нужно было только первое слово: лживи. Другие за тем слова приведены только потому, что входят в состав стиха, который был ведом Апостолу (см.: блаженный Иероним). Потому нет нужды строить догадки, что имел в мысли Апостол, приводя о критянах слова: злии зверие, утробы праздныя. Первыми означается дикость, необузданность, злонравие; а вторыми — то, что любят поесть, попить, дела же делать неохочи, празднолюбивы и ленивы. Может быть, впрочем, такие черты действительно были в характере критян, и Апостол намеренно удержал означенные слова стиха, не ограничившись первым словом, чтоб потом дать уроки и относительно них, как и можно заключить из того, чему учить заповедует Апостол во второй главе. Но в настоящем месте нужно было для Апостола только первое: лживи, — как требуется полагать течением речи.
Из них же самих один стихотворец сказал: "Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые".

Толкование на группу стихов: Тит: 1: 12-12

Спрашивается, почему он привел свидетельство из греческих писателей и одобрил его, хотя оно несправедливо? Да и кто это сказал? Правда, сказал Эпименид, более всех греческих мудрецов занимавшийся предсказаниями и умилостивлением богов и славившийся благодетельным даром прорицания. Он, действительно, когда увидел, что критяне воздвигли гробницу Зевсу и стали почитать его как какого-нибудь человека, как бы ревнуя о славе отечественного бога, составил следующее обращение к Зевсу: будучи таким-то и таким-то, критяне воздвигли тебе гробницу; между тем ты не умер, ты всегда живешь. Этому изречению Павел дает теперь свидетельство истины. Как же он делает это? Ведь если сказано истинно, – значит, Зевс бессмертен. Нет, не на это апостол обратил внимание, говоря, что свидетельство истинно, но на то, что Эпименид назвал критян лжецами и прочее. А какая польза в языческом свидетельстве? Чрез это он лучше всего подействовал на них, представляя им в доказательство их надменности их собственных писателей. Павел обычно делает так; подобным образом он рассуждал и с афинянами на основании Арата: что тот приписывает лжеименному богу Зевсу, то он относит к истинному Богу, так как на основании их собственных свидетельств они лучше могут убедиться. Подобным образом и с иудеями он говорит на основании пророков, а не на основании Евангелий. Так поступает и Бог, привлекая к Себе каждого привычным и верным для него путем. Так, волхвов – посредством звезды (Мф. 2), Саула чрез волшебницу (1 Цар. 28), так как тот верил ей, а гадателей – чрез животных (коров), везших кивот; и это не значит, что языческие гадатели говорят правду, – напротив, он обличает их их же устами. И Валааму Бог дозволяет благословлять и пророчествовать (Чис. 23 и Чис. 24). Ибо обычно всегда оказывает снисхождение для нашей пользы. Почему же Христос и Павел запрещали демонам говорить и свидетельствовать? Потому, что достаточно было знамений, чтобы верить; и Христос Сам проповедовал о Себе, и этого было достаточно. Притом, демонам не воздавалось поклонения, а идол не сам вещал. Поэтому бесам и запрещалось говорить.
Preloader