К Римлянам послание ап. Павла, Глава 9, Стих 27

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А Исаия провозглашает об Израиле: хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасется;
Церковнославянский перевод
И#сaіа же вопіе1тъ њ ї}ли: ѓще бyдетъ число2 сынHвъ ї}левыхъ ћкw песо1къ морскjй, њстaнокъ спасе1тсz:
Церковнославянский перевод (транслит)
Исаиа же вопиет о израили: аще будет число сынов израилевых яко песок морский, останок спасется:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
А Исайя восклицает об Израиле: «Даже если число израильтян будет как песок морской, все равно спасен будет лишь остаток.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Исаия же взывает об Израиле: Если будет число сынов Израилевых, как песок морской, остаток будет спасён;
Перевод А.С. Десницкого
А Исайя так восклицает об Израиле: «будь сыны Израилевы числом как песок морской, спасется лишь остаток;
Новый русский перевод (Biblica)
Исаия восклицает об Израиле: «Хотя израильтяне числом, как песок морской, лишь остаток будет спасен.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Исаия же кричит за Израиль, Если будет число сыновей Израиля как песок моря, остаток будет спасён;
Український переклад І. Огієнка
А Ісая взиває про Ізраїля: Коли б число синів Ізраїлевих було, як морський пісок, то тільки останок спасеться,
Український переклад І. Хоменка
Ісая ж про Ізраїля проголошує: «Хоч би число синів Ізраїля було, як морський пісок, тільки останок спасеться», 28. Господь бо негайно і цілковито виконає своє слово на землі. 29 І як прорік Ісая: «Якби Господь сил не лишив нам насіння, ми були б, як Содом, і стали б подібні до Гомори.»
Український переклад П. Куліша
Ісаїя ж покликує про Ізраїля: Хоч би було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся:
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А Ісая ўсклікае пра Ізраіля: "хай хоць будуць сыны Ізраіля лікам, як пясок марскі, толькі рэшта ўратуецца;
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო ესაია ღაღადებს ისრაჱლისათჳს: დაღათუ იყოს რიცხჳ იგი ძეთა ისრაჱლისათაჲ, ვითარცა ქჳშაჲ ზღჳსაჲ, ნეშტი ოდენ ცხონდეს;
English version New King James Version
Isaiah also cries out concerning Israel: "Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, The remnant will be saved.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jesaja aber schreit für Israel: "Wenn die Zahl der Kinder Israel würde sein wie der Sand am Meer, so wird doch nur der Überrest selig werden;
Biblia Española Nacar-Colunga
E Isaías clama de Israel: «Aunque fuera el número de los hijos de Israel como la arena del mar, sólo un resto será salvo,
Biblia ortodoxă română
Iar Isaia striga pentru Israel: "Daca numarul fiilor lui Israel ar fi ca nisipul marii, ramasita se va mantui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Ésaïe, de son côté, s'écrie au sujet d'Israël: Quand le nombre des fils d'Israël serait comme le sable de la mer, Un reste seulement sera sauvé.
Traduzione italiana (CEI)
E quanto a Israele, Isaia esclama: Se anche il numero dei figli d'Israele fosse come la sabbia del mare, sarà salvato solo il resto;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Também Isaías exclama acerca de Israel: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
Polska Biblia Tysiąclecia
O Izraelu zaś głosi Izajasz: Choćby liczba synów Izraela była jak piasek morski, tylko Reszta będzie zbawiona.
Српска Библија (Светосавље)
А Исаија виче за Израиљ: Ако буде број синова Израиљевих као пијесак морски, остатак ће се спасти.
Българска синодална Библия
А Исаия се провиква за Израиля: "ако броят на синовете Израилеви бъде колкото морския пясък, остатъкът само ще се спаси;
Český překlad
A Izaias prohlasuje o Izraeli: ‚Kdyby bylo synu Izraele jako pisku v mori, jen zbytek bude zachranen,
Ελληνική (Textus Receptus)
῾Ησαΐας δὲ κράζει ὑπὲρ τοῦ ᾿Ισραήλ· ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν ᾿Ισραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης, τὸ κατάλειμμα σωθήσεται·
Latina Vulgata
Isaias autem clamat pro Israel: Si fuerit numerus filiorum Israel tamquam arena maris, reliquiae salvae fient.
Арамейский (Пешитта)
ܐܶܫܰܥܝܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܐܰܟ݂ܪܶܙ ܥܰܠ ܒ݁ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܕ݁ܶܐܢ ܢܶܗܘܶܐ ܡܶܢܝܳܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝ ܐܺܝܣܪܳܝܶܠ ܐܰܝܟ݂ ܚܳܠܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܝܰܡܳܐ ܫܰܪܟ݁ܳܢܳܐ ܕ݁ܡܶܢܗܽܘܢ ܢܺܚܶܐ܂