К Галатам послание ап. Павла, Глава 3, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Столь многое потерпели вы неужели без пользы? О, если бы только без пользы!
Церковнославянский перевод
Толи6ка пострадaсте тyне; Ѓще то1чію и3 тyне.
Церковнославянский перевод (транслит)
Толика пострадасте туне? Аще точию и туне.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Или все то, что вы пережили, пустой звук? Быть не может!
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Напрасно ли вы столько испытали? Если бы это было действительно напрасно!
Перевод А.С. Десницкого
Вы столько претерпели – и всё впустую? Если так, то впустую!
Новый русский перевод (Biblica)
Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасно!
Перевод К. П. Победоносцева
Ужели так много испытали вы понапрасну? Да еще понапрасну ли только?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Столькое вы претерпели напрасно? Если конечно и напрасно.
Український переклад І. Огієнка
Чи ви так багато терпіли надармо? Коли б тільки надармо!
Український переклад І. Хоменка
Невже стільки ви натерпілися марно? Коли б лиш марно!
Український переклад П. Куліша
Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Так многа вы перацярпелі няўжо марна? О, калі б толькі марна!
ბიბლია ძველი ქართულით
ესოდენი გევნო ცუდად? და თუმცა ცუდად!
English version New King James Version
Have you suffered so many things in vain-if indeed it was in vain?
Перевод Хомякова А.С.
Ужели так много испытали вы понапрасну? Да еще понапрасну ли только?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Habt ihr denn so viel umsonst erlitten? Ist's anders umsonst!
Biblia Española Nacar-Colunga
¿Tantos dones habréis recibido en vano? Sí que sería en vano.
Biblia ortodoxă română
Ati patimit atatea in zadar? - daca a fost in zadar, cu adevarat.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Avez-vous tant souffert en vain? si toutefois c'est en vain.
Traduzione italiana (CEI)
Tante esperienze le avete fatte invano? Se almeno fosse invano!
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Será que padecestes tantas coisas em vão? Se é que isso foi em vão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Czyż tak wielkich rzeczy doznaliście na próżno? A byłoby to rzeczywiście na próżno.
Српска Библија (Светосавље)
Зар толико пострадасте узалуд? Кад би било само узалуд!
Българска синодална Библия
Нима напразно толкова много претърпяхте? Да беше само напразно!
Český překlad
Tak velike veci jste prozili nadarmo? A kdyby jen nadarmo!
Ελληνική (Textus Receptus)
τοσαῦτα ἐπάθετε εἰκῇ; εἴ γε καὶ εἰκῇ.
Latina Vulgata
tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܠܶܝܢ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܐܺܝܩܺܐ ܣܰܝܒ݁ܰܪܬ݁ܽܘܢ ܘܶܐܫܬ݁ܽܘܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܐܺܝܩܺܐ܂