Евангелие от Матфея, Глава 8, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Церковнославянский перевод
И# просте1ръ рyку ї}съ, коснyсz є3мY, гlz: хощY, њчи1стисz. И# ѓбіе њчи1стисz є3мY прокaза.
Церковнославянский перевод (транслит)
И простер руку Иисус, коснуся ему, глаголя: хощу, очистися. И абие очистися ему проказа.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Иисус, протянув руку, прикоснулся к нему и сказал: — Да, хочу, очистись. И тут же сошла с него проказа.
Перевод С.С. Аверинцева
Иисус, простерши руку, коснулся его со словами: "Хочу, очистись!" И тотчас же тот очистился от проказы.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И протянув руку, Он коснулся его и сказал: хочу, очистись. И тотчас очистился он от проказы.
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг человек исцелился от проказы.
Перевод К. П. Победоносцева
И простер руку Иисус, коснулся его, сказав: хочу, очистись. И тотчас очистилась на нем проказа.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Иисус же прикоснулся к нему рукой, сказав: хочу, очистись. И тот сразу же очистился от проказы,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И вытянувший руку Он коснулся его говорящий, Хочу, будь очищен; и тотчас была очищена его проказа.
Український переклад І. Огієнка
А Ісус простяг руку, і доторкнувся до нього, говорячи: Хочу, будь чистий! І тієї хвилини очистився той від своєї прокази.
Український переклад І. Хоменка
Ісус простягнув руку й доторкнувсь до нього, кажучи: “Хочу, очисться!” І він негайно же очистився від прокази.
Український переклад П. Куліша
І простяг Ісус руку, й приторкнувсь до него, й рече: Хочу, очистись. І зараз очистилась проказа його.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ісус, працягнуўшы руку, дакрануўся да яго і сказаў: хачу, ачысьціся. І адразу ачысьціўся той ад праказы.
Беларускі пераклад БПЦ
Іісус, працягнуўшы руку, дакрануўся да яго і сказаў: хачу, ачысціся. І адразу ачысціўся той ад праказы.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მიყო ჴელი თჳსი იესუ, შეახო მას და ჰრქუა: მნებავს, განწმიდენი! და მეყსეულად განწმიდნა იგი კეთროვნებისა მისგან.
English version New King James Version
Then Jesus put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed.
Перевод Жуковского В.А.
И, простерши руку десную, коснулся ему, говоря: хочу, очистись, и во мгновение очистился от проказы.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein.
Biblia Española Nacar-Colunga
El, extendiendo la mano, le tocó y dijo: Quiero; sé limpio. Y al instante quedó limpio de su lepra.
Biblia ortodoxă română
Si Iisus, intinzand mana, S-a atins de el, zicand: Voiesc, curateste-te. Si indata s-a curatit lepra lui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.
Traduzione italiana (CEI)
E Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: "Lo voglio, sii sanato". E subi to la sua lebbra scomparve.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra.
Polska Biblia Tysiąclecia
[Jezus] wyciągnął rękę, dotknął go i rzekł: ”Chcę, bądź oczyszczony!”. I natychmiast został oczyszczony z trądu.
Српска Библија (Светосавље)
И пруживши руку Исус, дохвати га се говорећи: Хоћу, очисти се. И одмах се очисти од губе своје.
Българска синодална Библия
Иисус, като протегна ръка, докосна се до него и рече: искам, очисти се! И той веднага се очисти от проказата.
Český překlad
On vztahl ruku, dotkl se ho a rekl: „Chci, bud cist.“ A hned byl ocisten od sveho malomocenstvi.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων, Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.
Latina Vulgata
Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens: Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܦ݂ܫܰܛ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܩܪܶܒ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܳܐ ܘܒ݂ܳܗ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ ܓ݁ܰܪܒ݂ܶܗ܂