Евангелие от Матфея, Глава 8, Стих 3

Автор Апостол из 12 Левий Матфей, 41-55 гг., Палестина

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Церковнославянский перевод
И# просте1ръ рyку ї}съ, коснyсz є3мY, гlz: хощY, њчи1стисz. И# ѓбіе њчи1стисz є3мY прокaза.
Церковнославянский перевод (транслит)
И простер руку Иисус, коснуся ему, глаголя: хощу, очистися. И абие очистися ему проказа.
Перевод С.С. Аверинцева
Иисус, простерши руку, коснулся его со словами: "Хочу, очистись!" И тотчас же тот очистился от проказы.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И протянув руку, Он коснулся его и сказал: хочу, очистись. И тотчас очистился он от проказы.
Український переклад І. Огієнка
А Ісус простяг руку, і доторкнувся до нього, говорячи: Хочу, будь чистий! І тієї хвилини очистився той від своєї прокази.
English version New King James Version
Then Jesus put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed.
Latina Vulgata
Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens: Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И вытянувший руку Он коснулся его говорящий, Хочу, будь очищен; и тотчас была очищена его проказа.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων, Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein.