Евангелие от Матфея, Глава 8, Стих 3

Автор Апостол из 12 Левий Матфей, 41-55 гг., Палестина

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иисус, простерши руку, коснулся его и сказал: хочу, очистись. И он тотчас очистился от проказы.
Церковнославянский перевод
И# просте1ръ рyку ї}съ, коснyсz є3мY, гlz: хощY, њчи1стисz. И# ѓбіе њчи1стисz є3мY прокaза.
Церковнославянский перевод (транслит)
И простер руку Иисус, коснуся ему, глаголя: хощу, очистися. И абие очистися ему проказа.
Перевод С.С. Аверинцева
Иисус, простерши руку, коснулся его со словами: "Хочу, очистись!" И тотчас же тот очистился от проказы.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И протянув руку, Он коснулся его и сказал: хочу, очистись. И тотчас очистился он от проказы.
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав: – Хочу, очистись! В тот же миг человек исцелился от проказы.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И вытянувший руку Он коснулся его говорящий, Хочу, будь очищен; и тотчас была очищена его проказа.
Український переклад І. Огієнка
А Ісус простяг руку, і доторкнувся до нього, говорячи: Хочу, будь чистий! І тієї хвилини очистився той від своєї прокази.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ісус, працягнуўшы руку, дакрануўся да яго і сказаў: хачу, ачысьціся. І адразу ачысьціўся той ад праказы.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მიყო ჴელი თჳსი იესუ, შეახო მას და ჰრქუა: მნებავს, განწმიდენი! და მეყსეულად განწმიდნა იგი კეთროვნებისა მისგან.
English version New King James Version
Then Jesus put out His hand and touched him, saying, "I am willing; be cleansed." Immediately his leprosy was cleansed.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Jesus streckte seine Hand aus, rührte ihn an und sprach: Ich will's tun; sei gereinigt! Und alsbald ward er vom Aussatz rein.
Biblia Española Nacar-Colunga
El, extendiendo la mano, le tocó y dijo: Quiero; sé limpio. Y al instante quedó limpio de su lepra.
Biblia ortodoxă română
Si Iisus, intinzand mana, S-a atins de el, zicand: Voiesc, curateste-te. Si indata s-a curatit lepra lui.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.
Traduzione italiana (CEI)
E Gesù stese la mano e lo toccò dicendo: "Lo voglio, sii sanato". E subi to la sua lebbra scomparve.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Jesus, pois, estendendo a mão, tocou-o, dizendo: Quero; sê limpo. No mesmo instante ficou purificado da sua lepra.
Polska Biblia Tysiąclecia
[Jezus] wyciągnął rękę, dotknął go i rzekł: ”Chcę, bądź oczyszczony!”. I natychmiast został oczyszczony z trądu.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα ἥψατο αὐτοῦ λέγων, Θέλω, καθαρίσθητι· καὶ εὐθέως ἐκαθαρίσθη αὐτοῦ ἡ λέπρα.
Latina Vulgata
Et extendens Jesus manum, tetigit eum, dicens: Volo. Mundare. Et confestim mundata est lepra ejus.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܦ݂ܫܰܛ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܩܪܶܒ݂ ܠܶܗ ܘܶܐܡܰܪ ܨܳܒ݂ܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܳܐ ܘܒ݂ܳܗ ܒ݁ܫܳܥܬ݂ܳܐ ܐܶܬ݁ܕ݁ܰܟ݁ܺܝ ܓ݁ܰܪܒ݂ܶܗ܂