yandex

Евангелие от Матфея 8 глава 27 стих

Стих 26
Стих 28

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Ученики, и люди, плывшие, вероятно, на соседних лодках, с изумлением говорили: «Кто Этот, что и ветры, и море повинуются Ему?»

Толкование на группу стихов: Лк: 8: 23-27

Здесь ев. Марк добавляет некоторыя частныя черты, чрез которыя его разсказ делается обстоятельнее и описания события живее, изобразительнее. Так, он один говорит, что ученики, отпустив народ, приняли Иисуса, как Он был в лодке (т.-е. отправились в путь поспешно, не приготовившись к ночному путешествию по морю), и что, кроме лодки, на которой был Иисус, были и другия суда, которыя отплыли вместе с Ним (36); он один указывает, что Иисус спал, возлежа на корме на возглавии (38), и один передает самыя слова, которыми Иисус запретил ветрам и морю (39). Таким образом в этом повествовании более сходными между собою являются ев. Матфей и Лука. Но в порядке отдельных моментов события ев. Матфей отличается от Марка и Луки: по нему, И. Христос, еще возлежа, упрекает учеников в мало· верии и затем, встав, воспрещает морю и ветрам (26); по евв. Марку и Луке, Иис. Христос, встав, скачала возстановил тишину на море и затем обратился к ученикам с упреком в маловерии (39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?Мк. 4:39—40. Лк. 24—25).

Источник

Руководство к толковому чтению Четвероевангелия и книги Деяний Апостольских. Д. Боголепов. Издание 5. М.: 1910. - С. 176-177

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Это было первое испытание веры Апостолов, и они оказались маловерными: плывя с Иисусом Христом, они испугались бури и вообразили, что могут погибнуть, а когда ветер и море мгновенно подчинились повелению Христа, они в страхе великом недоумевали и спрашивали друг друга: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему? По сказанию Матфея, так говорили люди, вероятно, лодочники, не состоявшие в числе учеников Иисуса по сказаниям же Марка и Луки, так говорили и ученики.

Источник

Толкование Евангелия. Глава 15

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Лука говорит, что это сказали ученики, а Матфей говорит здесь, что люди, разумея простой народ, как говорит Златоуст. И весьма вероятно, что и он, услышав от учеников о таком чуде, одинаково удивлялся и говорил то же самое. Если ученики, вследствие несовершенной своей веры, смотрели на Него доселе как на человека, то тем более – народ. То, что Он воспользовался лодкой для переправы и что спал, указывало в Нем человека; но повиновение ветров и моря свидетельствовало о какой-то необыкновенной природе Его. Посему в смущении они говорили: кто есть Сей? Это чудо возбудило удивление больше, чем предыдущие, потому что никто не совершил еще ничего подобного. Он не простер жезла, как Моисей, и не пронесся над водами, как другие, но со властью повелел, как Господин рабам и как Творец тварям.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Кто спал, Тот встал и усыпил море, дабы на море, которое в бурю усыпил, ясно обнаружить силу Божества, Которое не спит (23 И когда вошел Он в лодку, за Ним последовали ученики Его.24 И вот, сделалось великое волнение на море, так что лодка покрывалась волнами; а Он спал.25 Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.26 И говорит им: что вы так боязливы, маловерные? Потом, встав, запретил ветрам и морю, и сделалась великая тишина.27 Люди же, удивляясь, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему?Мф. 8:23-27, 24 И, подойдя, разбудили Его и сказали: Наставник! Наставник! погибаем. Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и перестали, и сделалась тишина.Лк. 8:24, 39 И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.Мк. 4:39). «Запретил ветру и... перестал». Какая это сила? Или каково милосердие Иисуса? Ибо силой и повелением подчинил Себе море. Итак, посредством того, что не принадлежало Ему, то есть посредством бури моря и тех бесов, которых сделал немыми, показал Себя Сыном Творца [имеются в виду еретики, считавшие вещественный мир творением злого бога].

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Удивлялись не ученики, а корабельщики и остальные, бывшие на корабле. Если же кто из любви к спорам захочет настаивать на том, что это были ученики, - которые удивлялись, - то мы ответим, что по справедливости названы людьми те, которые еще не познали могущества Спасителя.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Человецы, т. е. те, которые плыли на лодках за лодкою И. Христа. Кто это, что и ветры и море повинуются Ему (послушают Его)? Эти, сопровождавшие Христа люди, еще не знали, что Он был ожидаемый ими Мессия, они видели в Нем обыкновеннаго человека; потому так и вопрошали. Понятно, почему это евангельское сказание об укрощении бури читается 26-го октября, когда воспоминается землетрясение, бывшее в Константинополе в 740 году.

Источник

Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 27. С.78

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Итак, не удивляйся, если народ не имел о Нем высокого понятия, когда и сами ученики пребывали несовершенными. Удивляясь, говорит евангелист, говорили: кто это, что и ветры и море повинуются Ему? Впрочем, Христос не обличил их в том, что Его называли человеком; но ждал, до времени вразумляя их чудесами, что такое их мнение о Нем ошибочно. Отчего же почитали Его человеком? Оттого, что Он имел образ человеческий, спал и был на корабле. Поэтому-то они в недоумении и говорили: кто есть Сей? Тогда как сон и внешний вид показывали в Нем человека, - море и тишина являли в Нем Бога.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

άνθρωποι люди — либо апостолы в лодке (Filson), либо люди, которые позже услышат об этом (McNeile). ποταπός какого рода, какого качества, ύπακούουσιν praes. ind. act. от ύπακούω слушаться, повиноваться. Hist, praes.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Пораженные чудом, ученики задаются вопросом: «Кто Он такой?» Но верного ответа у них еще нет.

Источник

Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 186

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

И ветер утих, и сделалась великая тишина. И когда на усмиренной поверхности воды засверкало отражение тихо мерцающих звезд прояснившегося неба, то не только ученики, но и лодочники боязливым шепотом переговаривались между собой: «Кто же это, что и ветер, и море повинуются Ему»? И это чудесное событие было как бы дополнением к только что изложенным притчам о царстве небесном. Из него ученики и все верующие должны были понять, что царство небесное или церковь Христова подобна кораблю, бросаемому свирепыми волнами житейского моря. Волны по временам могут захлестывать корабль церкви и угрожать ему гибелью; но находящиеся в нем не должны бояться этого. С ними Христос, и пока Он с ними, никакие силы ада не одолеют их.

Источник

Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 103-104

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Люди же, — может быть те, которые плыли на других сопровождавших лодках, или все, которые находились с Ним в лодке, — удивляясь, говорили: Кто этот, что за всемогущее такое Лицо, что и ветры и море повинуются Ему? — что повелевает даже силами природы? “Сон и человеческий образ показывали в Нем Человека, а море и тишина являли в Нем образ Бога” — говорит св. Златоуст. Церковь Христова подобна кораблю, на котором кормчий Сам Христос, а мачта — Его спасительный крест. Сколько раз грозные волны еретических лжеучений обуревали этот духовный корабль! Бывали времена, когда казалось, что Православная Церковь готова была погибнуть среди этих бурных волны, и однако же она оставалась невредимой под водительством своего небесного Кормчего — Господа Иисуса! Блажен, кто не покидает сего корабля Божия: он, несомненно, достигнет в нем тихой пристани царства небесного.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

«Люди же»: те, которые плыли на других лодках, вместе с лодкою Господа Иисуса. — «Кто это»: что за всемогущее такое лицо, что повелевает стихиями и силами природы? Люди еще не знали, что это — Сам давно ими ожидаемый Мессия.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Таким вопросом задавались Апостолы, еще не зная Господа Иисуса, а лишь видя, как укрощает Он бушующее море и ветры.


Кто это, что и ветры и море повинуются Ему?

Это Тот, Кто и сотворил ветры и море. Что удивительного тогда в том, что Его слушают собственные Его создания? Не является ли топор послушным орудием в тех руках, которые его сделали? Господь всё сотворил словом, поэтому всё и повинуется Его слову.


Кто это, братья?

Это Тот, Кто и до того воздвизал ветры и успокаивал их, Кто возмущал море и обуздывал его. Это Тот же Самый, Кто делает сие и поныне.

Как Человек встал Он перед людьми и запретил разыгравшемуся ветру и разнузданному морю - чтобы истребить бытующее среди людей заблуждение о том, что ветры и моря якобы движутся и умиротворяются либо слепым случаем, либо некой злой силой, и чтобы навсегда открыть истину, что умная и добрая сила Создателя управляет и повелевает стихиями по Его Промыслу.


Кто это? - спрашивали Апостолы.

Это безгрешный Сын Божий, о Апостолы святые, Чьим именем наполните вы весь мир и за Чье имя будете мучимы и закалаемы, как агнцы волками.


Кто такие волки?

Те, кто думает, что ветер движется сам по себе, и море само по себе вскипает и утихомиривается, - либо само по себе, либо повинуясь диаволу.


О святые Апостолы, задавшие вопрос, и получившие истинный ответ, и эту истину возвестивши е всему миру, молитесь за нас, дабы и мы просветились сей истиной.

О Господи всемудрый и всесильный, усмири ветры греха и умиротвори бурю наших страстей, скверных и непотребных. Тебе слава и [по]хвала вовеки. Аминь.


Источник

"Охридский пролог" святителя Николая Сербского: 9 февраля (27 января)

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

ветры и море повинуются Ему. То, что Иисус усмирил бурю, показывает, что Он — Бог, ибо в ВЗ только Бог укрощает моря и повелевает стихией (3 Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.Пс. 28:3, 4; 8 укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!Пс. 64:8; 10 Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.Пс. 88:10; 23 Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,24 видят дела Господа и чудеса Его в пучине:25 Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:26 восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;27 они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.28 Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.29 Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.30 И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.Пс. 106:23-30). Отсюда — удивленный вопрос учеников: "кто это?"

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Где есть вера ваша? – опять спросил Господь учеников. – Что тако страшливи есте? Како не имате веры? но теперь они поражены были великим страхом и в удивлении говорили между собою: кто Сей есть, яко и ветром повелевает и воде – и ветри, и море послушают Его? – «дивились, потому что по виду он был человек, но дела Его были Божественные, говорили: кто Сей? – потому что не уверились, кто он, и имели еще неопределенное понятие о нем» (блж. Феофилакт). Суда, плывшие с ними, или были разметаны бурею по озеру, или возвратились назад.

Источник

Матвеевский, П. А., протоиерей. Евангельская история. В трех книгах. Книга вторая, испр. и доп. События Евангельской истории, происходившие преимущественно в Галилее./ Матвеевский Павел Алексеевич. - М.: Сибирская Благозвонница, 2010. -255, [1] с - С. 101

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

И лишь тогда, когда один только приказ усмирил море, запретил ветрам, истребил вихри, установил спокойствие, плывшие по морю поняли, поверили и признали во Христе Творца всего.

Источник

Собрание проповедий. 20.1

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

(40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?Мк. 4:40; 25 Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?Лк. 8:25). Букв. люди же удивились, говоря: откуда Он, что и ветры и море и проч. Словом «люди» переведено греч. οι άνθρωποι. Член пред этим словом указывает на то, что это были люди, находившиеся в лодке. Но почему они здесь названы «люди», а не «ученики»? Это выражение издавна доставляло толкователям затруднения, которые увеличиваются тем, что другие синоптики (40 И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?Мк. 4:40; 25 Тогда Он сказал им: где вера ваша? Они же в страхе и удивлении говорили друг другу: кто же это, что и ветрам повелевает и воде, и повинуются Ему?Лк. 8:25), рассказывая о событии, не упоминают ни об учениках, ни о людях. Попытка разрешить вопрос, кто были в лодке, встречается еще у Оригена, который спрашивает: «но какие же люди удивлялись?», и отвечает: «не думай, что здесь указываются апостолы, потому что ни разу не встречается такого наименования учеников Господа, не соответствовавшего их достоинству, но они всегда называются или апостолами или учениками. Следовательно, удивлялись люди, плывшие с Ним, которым принадлежала лодка». Еще определеннее выражается об этом предмете Иероним, говоря, что «не ученики удивлялись, а лодочники и те, которые были в лодке. Если же кто будет спорить против этого и скажет, что люди, которые удивлялись, были ученики, то ответим, что здесь названы люди, еще не знавшие о могуществе Спасителя». Подобных же взглядов держатся и многие новейшие экзегеты. Однако такое объяснение следует признать не вполне естественным. Почему выходит, что чудо, во всяком случае, не было предметом удивления учеников, а только других людей, и это потому, что ученики были уже раньше знакомы с чудесами Спасителя и не могли спрашивать теперь, кто же это? Но почему же ученики не могли удивляться? Почему не могли спрашивать «кто же это» о Лице, которого они еще не знали как всесильного укротителя бури? Что в лодке были вместе с Христом и учениками и другие люди, это возможно предположить. Но, не желая обозначать, что удивлялись только или одни ученики, или только другие люди, евангелист подвел их всех под одну категорию — οι άνθρωποι — все мужчины, находившиеся в лодке, и даже, может быть, те, которые были в лодках, плававших поблизости (36 И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.Мк. 4:36).

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

ЛЮДИ ЖЕ, – может быть те, которые плыли на других лодках, сопровождавших лодку Господа Иисуса, или все, которые находились с Ним в лодке, - УДИВЛЯЯСЬ (с удивлением стали боязливо переговариваться между собой), ГОВОРИЛИ: КТО ЭТО, что за всемогущее такое Лицо, ЧТО И ВЕТРЫ И МОРЕ ПОВИНУЮТСЯ ЕМУ? кто это, что повелевает стихиями и силами даже неразумной природы? «Сон и образ человеческий показывали в Нем Человека, а море и тишина являли в Нем Бога», – говорит святитель Иоанн Златоуст. Церковь Христова подобна кораблю, на котором кормчий – Сам Христос, а мачта – Его спасительный крест. Сколько раз грозные волны еретических лжеучений захлестывали этот духовный корабль! Бывали времена, когда, казалось, Церковь Православная готова была погибнуть среди этих бурных волн, и однако же Она оставалась невредимой под водительством своего Небесного Кормчего – Господа Иисуса! Блажен, кто не покидает этого корабля Божия: он несомненно достигнет на нем тихой пристани Царства Небесного.

Толкование на группу стихов: Мф: 8: 27-27

Удивлялись потому, что по виду Он был человек, а по делам — Бог.