Евангелие от Матфея, Глава 8, Стих 25

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда ученики Его, подойдя к Нему, разбудили Его и сказали: Господи! спаси нас, погибаем.
Церковнославянский перевод
И# прише1дше ўчн7цы2 є3гw2 возбуди1ша є3го2, глаго1люще: гDи, сп7си1 ны, погибaемъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
И пришедше ученицы его возбудиша его, глаголюще: Господи, спаси ны, погибаем.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Ученики подошли и разбудили Его. — Господь, спаси! Погибаем! — кричали они.
Перевод С.С. Аверинцева
И они, приблизившись, разбудили Его, восклицая: "Господи, спаси! Погибаем!"
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И подойдя, разбудили Его, говоря: Господи! Спаси: погибаем.
Новый русский перевод (Biblica)
Ученики разбудили Его, говоря: – Господи, спаси нас! Мы гибнем!
Перевод К. П. Победоносцева
Тогда подойдя, ученики разбудили Его, и говорят: Господи! спаси нас; погибаем.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И подошедшие разбудили Его говорящие, Господи, спаси, погибаем.
Український переклад І. Огієнка
І кинулись учні, і збудили Його та й благали: Рятуй, Господи, гинемо!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І вучні Ягоныя, падышоўшы да Яго, разбудзілі Яго і сказалі: Госпадзе! ратуй нас, гінем.
ბიბლია ძველი ქართულით
და მოუჴდეს მას მოწაფენი მისნი და აღადგინეს იგი და ეტყოდეს: უფალო, მიჴსნენ ჩუენ, რამეთუ წარვწყმდებით.
English version New King James Version
Then His disciples came to Him and awoke Him, saying, "Lord, save us! We are perishing!"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und die Jünger traten zu ihm und weckten ihn auf und sprachen: Herr, hilf uns, wir verderben!
Biblia Española Nacar-Colunga
y acercándose le despertaron, diciendo: Señor, sálvanos, que perecemos.
Biblia ortodoxă română
Si venind ucenicii la El, L-au desteptat zicand: Doamne, mantuieste-ne, ca pierim.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!
Traduzione italiana (CEI)
Allora, accostatisi a lui, lo svegliarono dicendo: "Salvaci, Signore, siamo perduti!".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Os discípulos, pois, aproximando-se, o despertaram, dizendo: Salva-nos, Senhor, que estamos perecendo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy przystąpili do Niego i obudzili Go, mówiąc: ”Panie, ratuj, giniemy!”
Српска Библија (Светосавље)
И пришавши ученици његови, пробудише га говорећи: Господе, спаси нас, изгибосмо!
Българска синодална Библия
Тогава учениците Му се приближиха до Него, събудиха Го и рекоха: Господи, спаси ни; загиваме!
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ προσελθόντες ἤγειραν αὐτὸν λέγοντες, Κύριε, σῶσον, ἀπολλύμεθα.
Latina Vulgata
Et accesserunt ad eum discipuli ejus, et suscitaverunt eum, dicentes: Domine, salva nos, perimus.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܩܪܶܒ݂ܘ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܐܰܥܺܝܪܽܘܗ݈ܝ ܘܳܐܡܪܺܝܢ ܠܶܗ ܡܳܪܰܢ ܦ݁ܰܨܳܢ ܐܳܒ݂ܕ݁ܺܝܢ ܚ݈ܢܰܢ܂