Евангелие от Матфея, Глава 19, Стих 13

Автор Апостол из 12 Левий Матфей, 41-55 гг., Палестина

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им.
Церковнославянский перевод
ТогдA приведо1ша къ немY дёти, да рyцэ возложи1тъ на ни1хъ и3 помо1литсz: ўчн7цы1 же запрети1ша и5мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Тогда приведоша к нему дети, да руце возложит на них и помолится: ученицы же запретиша им.
Перевод С.С. Аверинцева
Тогда привели к нему детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики выпроваживали их. А Иисус сказал:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; но ученики не позволили им.
Новый русский перевод (Biblica)
Тогда к Иисусу принесли детей, чтобы Он возложил на них руки и помолился. Ученики же не подпускали к Нему этих людей.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Тогда были доставлены к Нему дети, чтобы руки возложил [на] них и помолился; же ученики запретили им.
Український переклад І. Огієнка
Тоді привели Йому діток, щоб поклав на них руки, і за них помолився, учні ж їм докоряли.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Тады прыведзены былі да Яго дзеці, каб Ён усклаў на іх рукі і памаліўся; а вучні забаранялі ім.
English version New King James Version
Then little children were brought to Him that He might put His hands on them and pray, but the disciples rebuked them.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da wurden Kindlein zu ihm gebracht, daß er die Hände auf sie legte und betete. Die Jünger aber fuhren sie an.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entonces le fueron presentados unos niños para que les impusiera las manos y orase; y como los reprendieran los discípulos,
Biblia ortodoxă română
Atunci I s-au adus copii, ca sa-si puna mainile peste ei si sa Se roage; dar ucenicii ii certau.
Ελληνική (Textus Receptus)
Τότε προσηνέχθησαν αὐτῷ παιδία, ἵνα τὰς χεῖρας ἐπιθῇ αὐτοῖς καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς.
Latina Vulgata
Tunc oblati sunt ei parvuli, ut manus eis imponeret, et oraret. Discipuli autem increpabant eos.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܩܰܪܶܒ݂ܘ ܠܶܗ ܛܠܳܝܶܐ ܕ݁ܰܢܣܺܝܡ ܐܺܝܕ݂ܶܗ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܘܰܢܨܰܠܶܐ ܘܰܟ݂ܰܐܘ ܒ݁ܗܽܘܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ܂