Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Постепенно приближаясь к Иисусу, хананеянка наконец подошла к Нему и, по словам Евангелиста Марка, припала к ногам Его... и просила Его, чтобы изгнал беса из ее дочери (Мк. 7:25, 26). Она... кланялась Ему и говорила: Господи! помоги мне. Иисус все еще испытывал ее веру и молчал, а затем на неотступную мольбу ее ответил: Нехорошо взять хлеб у детей и бросить псам .
Подтверждая ту же мысль, что благовествовать надо прежде всего евреям, чадам Божиим, и что благовествование это нельзя считать оконченным, Христос сказал хананеянке: «Дай прежде насытиться детям (Мк. 7:27), дай Мне окончить Мое дело у тех, которым обещано было Мое пришествие; как нехорошо отнимать хлеб у детей и бросать его псам, так нельзя и Мне спасать язычников, когда не все еще сделано для спасения евреев».
Творя так, Христос не имел намерения выразить язычникам то презрение, какое питали к ним евреи. По учению Его, все люди равны перед Богом; все, несмотря на происхождение и принадлежность к той или другой народности, могут идти к Нему и, творя выраженную Им волю Божию, войти в Царство Небесное. Сказал же это Он с целью испытать веру язычницы и показать Апостолам Своим силу этой веры.
Источник
Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 20. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. - С. 365Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Примечания
Источник
Комментарий на Евангелие от Матфея 15.4 SC 258: 38.Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Здесь детьми называются Иудеи, а псами язычники. Иудеи называются чадами или детьми Божиими, так как они были избраны из всех народов и усыновлены Богом. Иудеи, признавая себя чадами Божиими, с презрением относились к язычникам и называли их позорными именами, напр., именами нечистых животных — псов, подобно тому, как теперь мусульмане называют христиан. Хананеянка была язычница, и Господь назвал в лице ея язычников именем псов применительно к понятию Иудеев, и в указанных словах ей выразил то, что не хорошо лишать благодеяний, т. е. чудотворений, предназначенных Иудеям, а вместо Иудеев, передавать их язычникам. Это будет похоже на то, говорит Христос, как если бы отнять хлеб у детей и отдать собакам. Господь, конечно, не имел намерения этими словами выразить презрение к язычникам, какое выражали Ими Иудеи, и как бы подтвердить верность такого взгляда Иудеев на язычников; но хотел только испытать и обнаружить пред другими силу веры Ха- нанеянки. Он иногда высказывал, что язычники более, чем Иудеи способны к принятию царства Его, как, напр., было при исцелении слуги сотника (Мф. 8: 11—12 ст. Мих.). Немногие устояли бы в своей настойчивости после такого отказа, замечает один из духовных писателей; немногие не отвернулись бы с досадою или отчаянием от такого неумолимаго, невидимому, целителя. Но не так поступила Хананеянка. Верующим сердцем она чувствует, что Господь только испытывает ея веру; в самом тоне, какими сказаны Господом слова отказа, она слышит ободряющий голос божественной любви, и вот она в Его же словах находит себе защиту: Ей, Господи и пр..
Источник
Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 62. С.148Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Источник
Против иудеев, 1Источник
Беседы (гомилии) на Бытие, 38Источник
Беседы (гомилии) на Бытие, 44Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Ответ Иисуса звучит очень резко, почти оскорбительно. Его миссия обращена к детям Божьим – так назывались израильтяне (см. Ис. 1:2; Иер. 31:9; Ос. 11:1; Рим. 9:4). Иисус подтверждает богоизбранность Израиля (ср. Рим. 1:16; 15:8).
Собаками жители Израиля обычно называли язычников, что считалось страшным оскорблением. Некоторые толкователи, не допускающие даже мысли, что Господь мог разговаривать с кем‑то резко, пытались смягчить смысл Его слов. Поскольку в оригинале слово «собаки» употреблено с уменьшительным суффиксом, в словах Иисуса пытались видеть мягкий юмор и добрую улыбку. Но, во‑первых, в Палестине собаки не были домашними животными, они считались нечистыми, потому что находили себе пищу на свалках. Сторожевых собак тоже не пускали в дом. Вообще, читая этот диалог, необходимо помнить о разном отношении к собакам в еврейской и языческой культуре: язычники пускали их в дом, а евреи – нет. Во‑вторых, употребление слов с уменьшительным суффиксом, но без уменьшительно‑ласкательного значения характерно для разговорной речи. Ср. слова «Не давайте собакам святыни» (7:6), которые также, вероятно, имеют в виду язычников.
У Марка есть слова: «Пусть сначала насытятся дети», позволяющие предположить, что собаки тоже будут накормлены, но позже, после детей. Матфей же опустил их, сделав текст еще более жестким.
Источник
Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 323Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Такой ответ мог бы холодом охватить ее душу; и если бы Спаситель не предвидел, что ее душа полна той редкостной надежды, которая может видеть милосердие и принятие просьбы даже в видимом отвержении ее, то Он не ответил бы ей так.
Источник
Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 124Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Примечания
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
бросить псам. Иисус подчеркивает здесь, что иудеи и язычники — не одно и то же, у иудеев есть особые привилегии, однако выражение, употребленное Им, не соответствует иудейскому эпитету "языческий пес".
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 26-26