Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Источник
Гладков Б.И. Толкование Евангелия. Глава 20. - Воспроизведение с издания 1907 года. М.: Столица, 1991. - С. 364Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Источник
Комментарий на Евангелие от Матфея 15.3 SC 258:36-38.Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Эта женщина была язычница из Хананеев, которые жили в Палестине до завоевания сей земли Иисусом Навином для Евреев. Евангелист Марк называет ее Сирофиникианкою, потому что Хананеи, когда И. Навин завоевал у них Палестину, во множестве переселились на север Палестины — в Сирию и Финикию. „Смотри, замечает при этом св. Златоуст, язычники сами идут ко Христу, а Иудеи и пришедшаго к ним, гонят Его. Помилуй мя, Господи, Сыне Давидов: дщи (дочь) моя зле (жестоко) беснуется, взывала к И. Христу Хананеянка. Из сих слов видно, что женщина эта, вместе с уверовавшими Иудеями, верила, что Иисус Христос есть именно явившийся Мессия. Она могла знать это потому, что как сказано в Евангелии Матфея Мф. 4:4.), слух об И. Христе прошел по всей Сирии. Сын Давидов. И. Христос называется сыном Давидовым по его происхождению из рода царя Давида (Мф. 1:1.). Жестоко беснуется, т. е. страдает от находящагося в ней беса (о бесноватых чит. в объясн. Мф. 4:24.) Что бесы входят в людей и мучают их, в это верили и язычники.
Источник
Иоанн Бухарев свящ. Толкование на Евангелие от Матфея. М., 1899. Зач. 62. С.147Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Источник
Беседы (гомилии) на Бытие, 44Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Женщина, обратившаяся к Нему с просьбой изгнать беса из ее дочери, была хананеянкой. Вероятно, так в это время назывались финикийцы (ср. Мк. 7:26). Кроме того, в Священном Писании хананеяне были врагами Израиля. Эта женщина была язычницей. Она называет Иисуса Господом и Сыном Давида, что, вероятно, означало, что она видела в Нем Спасителя Израиля. Хотя греческое слово «кю́риос» может быть всего лишь вежливым обращением «господин», большинство ученых полагает, что в данном случае язычница исповедует свою веру. Она умоляет Иисуса о помощи, потому что ее дочь страшно мучается.
Источник
Кузнецова В. Н. Евангелие от Матфея. Комментарий. М.: 2002. С. 322Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Слава о чудесах Спасителя уже раньше Его проникла в пределы Финикии и там нашла отклик во многих верующих сердцах. Там также было не мало утруждающихся и обремененных, которые жаждали найти в Нем покой душам своим. Лишь только Спаситель вступил в пределы этой страны, как одна женщина, видимо уже давно жаждавшая повидать Его, обратилась к Нему с слезною мольбою: «помилуй меня, Господи, Сын Давидов! дочь моя жестоко беснуется!»
Источник
Александр Павлович Лопухин. Руководство к Библейской истории Нового Завета. – СПб.: Тузов, 1889. С. 123Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
И вот, когда он шел, женщина хананеянка, у которой дочь была одержима нечистым духом, услышала о нем, поспешила к нему за помощью и закричала: помилуй мя, Господи, Сыне Давидов! дщи моя зле беснуется, – «она бесчувственна, но мать чувствовала страдания дочери» (блж. Феофилакт).
Источник
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22
Толкование на группу стихов: Мф: 15: 22-22