Евангелие от Матфея, Глава 1, Стих 19

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее.
Церковнославянский перевод
І3Hсифъ же мyжъ є3S, првdнъ сы1й и3 не хотS є3S њбличи1ти, восхотЁ тaй пусти1ти ю5.
Церковнославянский перевод (транслит)
Иосиф же муж ея, праведен сый и не хотя ея обличити, восхоте тай пустити ю.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Иосиф, ее нареченный, как человек благочестивый, решил разорвать помолвку, но тайно, чтобы не выставлять ее на позор.
Перевод С.С. Аверинцева
Меж тем Иосиф, муж ее, был человек праведный и не хотел ее ославить, а потому вознамерился расторгнуть помолвку тайно.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Иосиф же, муж Ее, будучи праведен и не желая Ее обесславить, решил тайно отпустить Ее.
Новый русский перевод (Biblica)
Жених Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить ее.
Перевод К. П. Победоносцева
Иосиф же муж Ее, праведен быв и не хотя обличить Ее, восхотел тайно отпустить Ее.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Иосиф же муж её, праведный который и не желающий её выставить напоказ, решился тайно отпустить её.
Український переклад І. Огієнка
А Йосип, муж її, бувши праведний, і не бажавши ославити її, хотів тайкома відпустити її.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А Язэп, муж Яе, будучы праведны, не жадаючы зьняславіць Яе, хацеў употай адпусьціць Яе.
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო იოსებ, ქმარი ამისი, მართალი იყო და არა უნდა განმხილებაჲ მისი, იზრახა ფარულად განტევებაჲ მისი.
English version New King James Version
Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting to make her a public example, was minded to put her away secretly.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Joseph aber, ihr Mann, war fromm und wollte sie nicht in Schande bringen, gedachte aber, sie heimlich zu verlassen.
Biblia Española Nacar-Colunga
José, su esposo, siendo justo, no quiso denunciarla y resolvió repudiarla en secreto.
Biblia ortodoxă română
Iosif, logodnicul ei, drept fiind si nevrand s-o vadeasca, a voit s-o lase in ascuns.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Joseph, son époux, qui était un homme de bien et qui ne voulait pas la diffamer, se proposa de rompre secrètement avec elle.
Traduzione italiana (CEI)
Giuseppe suo sposo, che era giusto e non voleva ripudiarla, decise di licenziarla in segreto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E como José, seu esposo, era justo, e não a queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Mąż Jej, Józef, który był człowiekiem sprawiedliwym i nie chciał narazić Jej na zniesławienie, zamierzał oddalić Ją potajemnie.
Српска Библија (Светосавље)
А Јосиф муж њезин, будући праведан и не хотећи је јавно изобличити, намисли је тајно отпустити.
Българска синодална Библия
А Иосиф, мъж й, понеже беше праведен и не желаеше да я осрами, поиска тайно да я напусне.
Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Ιωσὴφ δὲ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς, δίκαιος ὢν καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι, ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν.
Latina Vulgata
Joseph autem vir ejus cum esset justus, et nollet eam traducere, voluit occulte dimittere eam.
Арамейский (Пешитта)
ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܥܠܳܗ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܠܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܪܣܶܝܗ ܘܶܐܬ݂ܪܰܥܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܡܰܛܫܝܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܫܪܶܝܗ܂