Евангелие от Марка, Глава 3, Стих 21

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И, услышав, ближние Его пошли взять Его, ибо говорили, что Он вышел из себя.
Церковнославянский перевод
И# слы1шавше и5же бsху ў негw2, и3зыдо1ша, да и4мутъ є3го2: глаго1лаху бо, ћкw неи1стовъ є4сть.
Церковнославянский перевод (транслит)
И слышавше иже бяху у него, изыдоша, да имут его: глаголаху бо, яко неистов есть.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Когда Его близкие услышали об этом, они пришли, чтобы силой Его увести, решив, что Он сошел с ума.
Перевод С.С. Аверинцева
И близкие Его, прослышав о Нем, вышли, чтобы силой увести; ибо они утверждали, что Он-де безумен.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И услышав, близкие Его вышли взять Его; они говорили: Он - вне Себя.
Новый русский перевод (Biblica)
Услышав об этом, родственники Иисуса пришли забрать Его, потому что они говорили: – Он не в Своем уме.
Перевод К. П. Победоносцева
И услышав, ближние Его пошли взять Его: говорили, что стал неистов.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И услышавшие которые от Него вышли схватить Его, говорили ведь что Он сошёл с ума.
Український переклад І. Огієнка
І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І пачуўшы, блізкія Ягоныя пайшлі забраць Яго, бо казалі, што Ён не ў сабе.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესმა მის კერძოჲსათა და გამოვიდეს შეპყრობად მისა, რამეთუ იტყოდეს, ვითარმედ: განკრთომილ არს.
English version New King James Version
But when His own people heard about this, they went out to lay hold of Him, for they said, "He is out of His mind."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und da es die Seinen hörten, gingen sie aus und wollten ihn halten; denn sie sprachen: Er ist von Sinnen.
Biblia Española Nacar-Colunga
Oyendo esto sus deudos, salieron para llevárselo, pues decíanse: Está fuera de Sí.
Biblia ortodoxă română
Si auzind ai Sai, au iesit ca sa-L prinda, ca ziceau: Si-a iesit din fire.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les parents de Jésus, ayant appris ce qui se passait, vinrent pour se saisir de lui; car ils disaient: Il est hors de sens.
Traduzione italiana (CEI)
Allora i suoi, sentito questo, uscirono per andare a prenderlo; poiché dicevano: "È fuori di sé".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando os seus ouviram isso, saíram para o prender; porque diziam: Ele está fora de si.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdy to posłyszeli Jego bliscy, wybrali się, żeby Go powstrzymać. Mówiono bowiem: ”Odszedł od zmysłów”.
Српска Библија (Светосавље)
И кад то чуше његови, изиђоше да га ухвате; јер говораху да је изван себе.
Българска синодална Библия
И като чуха близките Му, отидоха да Го приберат, понеже се говореше, че бил извън Себе Си.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἀκούσαντες οἱ παρ᾿ αὐτοῦ ἐξῆλθον κρατῆσαι αὐτόν· ἔλεγον γὰρ ὅτι ἐξέστη.
Latina Vulgata
Et cum audissent sui, exierunt tenere eum: dicebant enim: Quoniam in furorem versus est.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܫܡܰܥܘ ܐ݈ܚܝܳܢܰܘܗ݈ܝ ܘܰܢܦ݂ܰܩܘ ܠܡܶܐܚܕ݁ܶܗ ܐܳܡܪܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܡܶܢ ܗܰܘܢܶܗ ܢܦ݂ܰܩ܂