Евангелие от Иоанна, Глава 7, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его злы.
Церковнославянский перевод
не мо1жетъ мjръ ненави1дэти вaсъ, мене1 же ненави1дитъ, ћкw ѓзъ свидётельствую њ не1мъ, ћкw дэлA є3гw2 ѕл† сyть:
Церковнославянский перевод (транслит)
не может мир ненавидети вас, мене же ненавидит, яко аз свидетельствую о нем, яко дела его зла суть:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Вас мир не может ненавидеть, а Меня ненавидит, потому что Я свидетель того, что дела его злы.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Не может мир ненавидеть вас. Меня же ненавидит, потому что Я свидетельствую о нем, что дела его лукавы.
Новый русский перевод (Biblica)
Вас мир не может ненавидеть, Меня же он ненавидит, потому что Я свидетельствую о том, что его дела злы.
Перевод К. П. Победоносцева
не может мир ненавидеть вас, Меня же ненавидит, ибо Я свидетельствую о нем, что дела его злы;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Мир не может вас ненавидеть, а Меня мир ненавидит, ибо Я обличаю его за то зло, которое в нем происходит.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Не может мир ненавидеть вас, меня же ненавидит, потому что Я свидетельствую о нём что дела его злые есть.
Український переклад І. Огієнка
Вас ненавидіти світ не може, а Мене він ненавидить, бо Я свідчу про нього, що діла його злі.
Український переклад І. Хоменка
Не може світ вас ненавидіти, - а мене він ненавидить, бо я свідчу проти нього, що діла його лихі.
Український переклад П. Куліша
Не може сьвіт ненавидїти вас, мене ж ненавидить; бо я сьвідкую про него, що дїла його лихі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Вас сьвет ня можа ненавідзець, а Мяне ненавідзіць, бо Я сьведчу пра яго, што дзеі ягоныя ліхія;
Беларускі пераклад БПЦ
не можа свет ненавідзець вас, Мяне ж ён ненавідзіць, бо Я сведчу пра яго, што справы яго ліхія;
ბიბლია ძველი ქართულით
ვერ ჴელ-ეწიფების სოფელსა მოძულებად თქუენდა, ხოლო მე ვსძულ, რამეთუ ვწამე მისთჳს, ვითარმედ საქმენი მისნი ბოროტ არიან.
English version New King James Version
The world cannot hate you, but it hates Me because I testify of it that its works are evil.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind.
Biblia Española Nacar-Colunga
El mundo no puede aborreceros a vosotros, pero a mí me aborrece, porque doy testimonio contra él de que sus obras son malas.
Biblia ortodoxă română
Pe voi lumea nu poate sa va urasca, dar pe Mine Ma uraste, pentru ca Eu marturisesc despre ea ca lucrurile ei sunt rele.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le monde ne peut vous haïr; moi, il me hait, parce que je rends de lui le témoignage que ses oeuvres sont mauvaises.
Traduzione italiana (CEI)
Il mondo non può odiare voi, ma odia me, per ché di lui io attesto che le sue opere sono cattive.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.
Polska Biblia Tysiąclecia
Was świat nie może nienawidzić, ale Mnie nienawidzi, bo Ja o nim świadczę, że złe są jego uczynki.
Српска Библија (Светосавље)
Не може свијет мрзити вас; а мене мрзи јер ја свједочим о њему да су дјела његова зла.
Българска синодална Библия
Светът вас не може да мрази, а Мене мрази, защото Аз свидетелствувам за него, че делата му са лоши.
Český překlad
Vas nemuze svet nenavidet, mne vsak nenavidi, protoze ho usvedcuji z jeho zlych skutku.
Ελληνική (Textus Receptus)
οὐ δύναται ὁ κόσμος μισεῖν ὑμᾶς͵ ἐμὲ δὲ μισεῖ͵ ὅτι ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ αὐτοῦ ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρά ἐστιν.
Latina Vulgata
Non potest mundus odisse vos: me autem odit, quia ego testimonium perhibeo de illo quod opera ejus mala sunt.
Арамейский (Пешитта)
ܠܳܐ ܡܶܫܟ݁ܰܚ ܥܳܠܡܳܐ ܠܡܶܣܢܳܟ݂ܽܘܢ ܠܺܝ ܕ݁ܶܝܢ ܣܳܢܶܐ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܶܐܢܳܐ ܡܰܣܗܶܕ݂ ܐ݈ܢܳܐ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܥܒ݂ܳܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܺܝܫܺܝܢ ܐܶܢܽܘܢ܂