Евангелие от Иоанна, Глава 7, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
На это Иисус сказал им: Мое время еще не настало, а для вас всегда время.
Церковнославянский перевод
Гlа ў2бо и5мъ ї}съ: вре1мz мое2 не ў2 пріи1де: вре1мz же вaше всегдA гото1во є4сть:
Церковнославянский перевод (транслит)
глагола убо им Иисус: время мое не у прииде: время же ваше всегда готово есть:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Время Мое еще не пришло, — ответил им Иисус, — вам же любое время подходит.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Говорит им на это Иисус: время Мое еще не пришло; а для вас всегда время.
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус сказал им: – Мое время еще не подошло, для вас же подходит любое время.
Перевод К. П. Победоносцева
И сказал им Иисус: Мое время еще не настало, а время ваше всегда готово;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
На это Иисус сказал им: Мое время еще не пришло, ваше же время - всегда.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Говорит итак им Иисус, Время Моё ещё не присутствует, же время ваше всегда есть готовое.
Український переклад І. Огієнка
А Ісус промовляє до них: Не настав ще Мій час, але завжди готовий час ваш.
Український переклад І. Хоменка
Тоді Ісус відказав їм: «Ще мій час не надійшов, для вас же пора - завжди готова.
Український переклад П. Куліша
Рече тодї їм Ісус: Пора моя ще не прийшла; ваша ж пора всякого часу готова.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
На гэта Ісус ім сказаў: Мой час яшчэ не настаў, а вам заўсёды час;
Беларускі пераклад БПЦ
Сказаў жа ім Іісус: час Мой яшчэ не прыйшоў, а ваш час заўсёды наяўны;
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰრქუა მათ იესუ: ჟამი ჩემი არღა მოწევნულ არს, ხოლო ჟამი თქუენი ოდესვე განმზადებულ არს.
English version New King James Version
Then Jesus said to them, "My time has not yet come, but your time is always ready.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure Zeit aber ist allewege.
Biblia Española Nacar-Colunga
Jesús les dijo: Mi tiempo no ha llegado aún, pero vuestro tiempo siempre está pronto.
Biblia ortodoxă română
Deci le-a zis Iisus: Vremea Mea inca n-a sosit; dar vremea voastra totdeauna este gata.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jésus leur dit: Mon temps n'est pas encore venu, mais votre temps est toujours prêt.
Traduzione italiana (CEI)
Gesù allora disse loro: "Il mio tempo non è ancora venuto, il vostro invece è sempre pronto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Disse-lhes, então, Jesus: Ainda não é chegado o meu tempo; mas o vosso tempo sempre está presente.
Polska Biblia Tysiąclecia
Powiedział więc do nich Jezus: ”Dla Mnie stosowny czas jeszcze nie nadszedł, ale dla was - zawsze jest do rozporządzenia.
Српска Библија (Светосавље)
Тада им рече Исус: Вријеме моје још није дошло, а вријеме је ваше свагда спремно.
Българска синодална Библия
На това Иисус им рече: Моето време още не е дошло, а за вас времето винаги е сгодно.
Český překlad
Jezis jim rekl: „Muj cas jeste nenastal, ale pro vas je stale vhodny cas.
Ελληνική (Textus Receptus)
λέγει οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς͵ Ὁ καιρὸς ὁ ἐμὸς οὔπω πάρεστιν͵ ὁ δὲ καιρὸς ὁ ὑμέτερος πάντοτέ ἐστιν ἕτοιμος.
Latina Vulgata
Dicit ergo eis Jesus: Tempus meum nondum advenit: tempus autem vestrum semper est paratum.
Арамейский (Пешитта)
ܐܳܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܝܶܫܽܘܥ ܙܰܒ݂ܢܝ ܕ݁ܺܝܠܝ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܗܳܫܳܐ ܠܳܐ ܡܛܳܐ ܙܰܒ݂ܢܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܺܝܠܟ݂ܽܘܢ ܒ݁ܟ݂ܽܠ ܥܶܕ݁ܳܢ ܡܛܰܝܰܒ݂܂