Евангелие от Иоанна, Глава 7, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо никто не делает чего-либо втайне, и ищет сам быть известным. Если Ты творишь такие дела, то яви Себя миру.
Церковнославянский перевод
никто1же бо въ тaйнэ твори1тъ что2, и3 и4щетъ сaмъ ћвэ бы1ти: ѓще сі‰ твори1ши, kви2 себе2 мjрови.
Церковнославянский перевод (транслит)
никтоже бо в тайне творит что, и ищет сам яве быти: аще сия твориши, яви себе мирови.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Ведь никто не скрывает своих дел, каждый хочет стать известным. А Ты делаешь такие дела, так предстань перед миром!
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
ибо никто ничего не делает втайне, а хочет сам быть на виду: если Ты это делаешь, яви Себя миру.
Новый русский перевод (Biblica)
Ведь никто, стремящийся к известности, не действует втайне. Если Ты делаешь такое, покажи Себя миру.
Перевод К. П. Победоносцева
никто же не творит ничего втайне, но ищет сам быть явным, если Ты творишь такия дела, – яви Себя миру.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Никто другой, если бы он совершал такие чудеса, не стал бы скрываться, а старался бы стать известным. Так яви Себя миру!
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
никто ведь что в тайном делает и ищет сам в открытости быть. Если это делаешь, яви Тебя Самого миру.
Український переклад І. Огієнка
Тайкома бо не робить нічого ніхто, але сам прагне бути відомий. Коли Ти таке чиниш, то з'яви Себе світові.
Український переклад І. Хоменка
Ніхто бо не чинить нічого тайно, коли сам явним бути бажає. Якщо ти таке робиш, то і яви себе світові.»
Український переклад П. Куліша
Нїхто бо тайно нїчого не робить, шукаючи сам знаним бути. Коли таке робиш, то покажи себе сьвітові.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
бо ніхто ня робіць чаго-небудзь употай, і стараецца сам быць вядомым; калі Ты чыніш такія дзеі, дык яві Сябе сьвету.
Беларускі пераклад БПЦ
бо ніхто ўпотай не робіць нічога і стараецца сам навідавоку быць; калі Ты такое робіш, пакажы Сябе свету.
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ არავინ ფარულად რასმე იქმნ და ეძიებნ, რაჲთამცა განცხადებულ იყო. უკუეთუ ამას იქმ, გამოუცხადე თავი შენი სოფელსა.
English version New King James Version
For no one does anything in secret while he himself seeks to be known openly. If You do these things, show Yourself to the world."
Deutsche Luther Bibel (1912)
Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein. Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt.
Biblia Española Nacar-Colunga
nadie hace esas cosas en secreto si pretende manifestarse. Puesto que eso haces, muéstrate al mundo.
Biblia ortodoxă română
Caci nimeni nu lucreaza ceva in ascuns, ci cauta sa se faca cunoscut. Daca faci acestea, arata-Te pe Tine lumii.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Personne n'agit en secret, lorsqu'il désire paraître: si tu fais ces choses, montre-toi toi-même au monde.
Traduzione italiana (CEI)
Nessuno infatti agisce di nascosto, se vuole venire riconosciuto pubblicamente. Se fai tali cose, manifèstati al mondo!".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Porque ninguém faz coisa alguma em oculto, quando procura ser conhecido. Já que fazes estas coisas, manifesta-te ao mundo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nikt bowiem nie dokonuje niczego w ukryciu, jeżeli chce się publicznie ujawnić. Skoro takich rzeczy dokonujesz, to okaż się światu!”
Српска Библија (Светосавље)
Јер нико не чини нешто у тајности, а сам тражи да је познат. Када тако што чиниш, покажи се свијету.
Българска синодална Библия
Защото никой не върши нещо скришом, когато сам иска да бъде известен. Ако вършиш тия дела, покажи Себе Си на света.
Český překlad
Nikdo prece nezustava se svymi skutky v ustrani, chce-li byt znamy na verejnosti. Cinis-li takove veci, ukaz se svetu!“
Ελληνική (Textus Receptus)
οὐδεὶς γάρ τι ἐν κρυπτῷ ποιεῖ καὶ ζητεῖ αὐτὸς ἐν παρρησίᾳ εἶναι. εἰ ταῦτα ποιεῖς͵ φανέρωσον σεαυτὸν τῷ κόσμῳ.
Latina Vulgata
Nemo quippe in occulto quid facit, et quaerit ipse in palam esse: si haec facis, manifesta teipsum mundo.
Арамейский (Пешитта)
ܠܰܝܬ݁ ܓ݁ܶܝܪ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܡܶܕ݁ܶܡ ܒ݁ܛܽܘܫܝܳܐ ܘܨܳܒ݂ܶܐ ܗܽܘ ܕ݁ܰܒ݂ܓ݂ܶܠܝܳܐ ܢܶܗܘܶܐ ܐܶܢ ܗܳܠܶܝܢ ܥܳܒ݂ܶܕ݂ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܚܰܘܳܐ ܢܰܦ݂ܫܳܟ݂ ܠܥܳܠܡܳܐ܂