Евангелие от Иоанна, Глава 3, Стих 9

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 80-110 гг., Ефес

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Никодим сказал Ему в ответ: как это может быть?
Церковнославянский перевод
TвэщA нікоди1мъ и3 рече2 є3мY: кaкw мо1гутъ сі‰ бы1ти;
Церковнославянский перевод (транслит)
Отвеща никодим и рече ему: како могут сия быти?
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ответил Никодим и сказал Ему: как может это быть?
Новый русский перевод (Biblica)
– Как это может быть? – спросил Никодим.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ответил Никодим и сказал Ему, Как может это случиться?
Український переклад І. Огієнка
Відповів Никодим і до Нього сказав: Як це статися може?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Мікадым сказаў Яму ў адказ: як гэта можа быць?
ბიბლია ძველი ქართულით
მიუგო ნიკოდიმოს და ჰრქუა მას: ვითარ შესაძლებელ არს ყოფად ესე?
English version New King James Version
Nicodemus answered and said to Him, "How can these things be?"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
Biblia Española Nacar-Colunga
Respondió Nicodemo y dijo: ¿Cómo puede ser eso?
Biblia ortodoxă română
A raspuns Nicodim si i-a zis: Cum pot sa fie acestea?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Nicodème lui dit: Comment cela peut-il se faire?
Traduzione italiana (CEI)
Replicò Nicodèmo: "Come può accadere questo?".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode ser isto?
Polska Biblia Tysiąclecia
W odpowiedzi rzekł do Niego Nikodem: ”Jakżeż to się może stać?”
Ελληνική (Textus Receptus)
ἀπεκρίθη Νικόδημος καὶ εἶπεν αὐτῷ͵ Πῶς δύναται ταῦτα γενέσθαι;
Latina Vulgata
Respondit Nicodemus, et dixit ei: Quomodo possunt haec fieri?
Арамейский (Пешитта)
ܥܢܳܐ ܢܺܝܩܳܕ݂ܺܡܳܘܣ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܡܶܫܟ݁ܚܳܢ ܗܳܠܶܝܢ ܠܡܶܗܘܳܐ܂