Евангелие от Иоанна, Глава 3, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Иисус отвечал и сказал ему: ты - учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Церковнославянский перевод
TвэщA ї}съ и3 рече2 є3мY: ты2 є3си2 ўчи1тель ї}левъ, и3 си1хъ ли не вёси;
Церковнославянский перевод (транслит)
Отвеща Иисус и рече ему: ты еси учитель израилев, и сих ли не веси?
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— Ты — учитель Израиля и не знаешь таких вещей? — сказал ему в ответ Иисус.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ответил Иисус и сказал ему: ты - учитель Израильский, и этого не знаешь?
Новый русский перевод (Biblica)
Иисус ответил: – Ты – учитель Израиля, и ты этого не понимаешь?
Перевод К. П. Победоносцева
Отвечал Иисус и сказал ему: ты – учитель Израилев, и этого ли не знаешь?
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Иисус же сказал ему в ответ: ты - учитель народа израильского, а этого не понимаешь?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ответил Иисус и сказал ему, Ты есть учитель Израиля и это не знаешь?
Український переклад І. Огієнка
Ісус відповів і до нього сказав: Ти учитель ізраїльський, то чи ж цього не знаєш?
Український переклад І. Хоменка
Ісус же до нього у відповідь: «Ти вчитель Ізраїля, а того й не знаєш?
Український переклад П. Куліша
Відказав Ісус і рече йому: Ти єси учитель Ізраїлїв, і сього не знаєш?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ісус адказваў і сказаў яму: ты - настаўнік Ізраілеў, і няўжо гэтага ня ведаеш?
Беларускі пераклад БПЦ
У адказ Іісус сказаў яму: ты вучыцель Ізраілеў, i гэтага не ведаеш?
ბიბლია ძველი ქართულით
მიუგო იესუ და ჰრქუა მას: შენ ხარ მოძღუარი ისრაჱლისაჲ და ესე არა იცია?
English version New King James Version
Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel, and do not know these things?
Deutsche Luther Bibel (1912)
Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel und weißt das nicht?
Biblia Española Nacar-Colunga
Jesús respondió y dijo: ¿Eres maestro en Israel y no sabes esto?
Biblia ortodoxă română
Iisus a raspuns si i-a zis: Tu esti invatatorul lui Israel si nu cunosti acestea?
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses!
Traduzione italiana (CEI)
Gli rispose Gesù: "Tu sei maestro in Israele e non sai queste cose?
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Respondeu-lhe Jesus: Tu és mestre em Israel, e não entendes estas coisas?
Polska Biblia Tysiąclecia
Odpowiadając na to rzekł mu Jezus: ”Ty jesteś nauczycielem Izraela, a tego nie wiesz?
Српска Библија (Светосавље)
Исус одговори и рече му: Ти си учитељ Израиљев, а то ли не знаш?
Българска синодална Библия
Иисус му отговори и рече: ти си учител Израилев, та това ли не знаеш?
Český překlad
Jezis mu rekl: „Ty jsi ucitel Izraele, a tohle nevis?
Ελληνική (Textus Receptus)
ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ͵ Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;
Latina Vulgata
Respondit Jesus, et dixit ei: Tu es magister in Israel, et haec ignoras?
Арамейский (Пешитта)
ܥܢܳܐ ܝܶܫܽܘܥ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܐܰܢ݈ܬ݁ ܗ݈ܽܘ ܡܰܠܦ݂ܳܢܶܗ ܕ݁ܺܐܝܣܪܳܝܶܠ ܘܗܳܠܶܝܢ ܠܳܐ ܝܳܕ݂ܰܥ ܐܰܢ݈ܬ݁܂