Евангелие от Иоанна, Глава 3, Стих 32

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и что Он видел и слышал, о том и свидетельствует; и никто не принимает свидетельства Его.
Церковнославянский перевод
и3 є4же ви1дэ и3 слы1ша, сіе2 свидётельствуетъ: и3 свидётельства є3гw2 никто1же пріе1млетъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и еже виде и слыша, сие свидетельствует: и свидетельства его никтоже приемлет.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Он свидетельствует о том, что сам видел и слышал, но весть Его не принимают.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Что Он видел и слышал, о том свидетельствует, и свидетельства Его никто не принимает.
Новый русский перевод (Biblica)
Он свидетельствует о том, что Он Сам видел и слышал, но никто не принимает Его свидетельства.
Перевод К. П. Победоносцева
что видел и слышал, о том свидетельствует; и свидетельства Его никто не приемлет.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Он свидетельствует о том, что видел и слышал, но многие не принимают свидетельство Его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
которое Он увидел и услышал это свидетельствует, и свидетельство Его никто принимает.
Український переклад І. Огієнка
і що бачив і чув, те Він свідчить, та свідоцтва Його не приймає ніхто.
Український переклад І. Хоменка
Що бачив і що чув, про те він свідчить, та свідоцтва його ніхто не бере до уваги.
Український переклад П. Куліша
І що бачив і чув, про те й сьвідкує; і сьвідкування Його нїхто не приймає.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І што Ён бачыў і чуў, пра тое і сьведчыць; і ніхто ня прымае сьведчаньня Ягонага.
Беларускі пераклад БПЦ
i што Ён бачыў i чуў, пра тое сведчыць, ды сведчання Яго ніхто не прымае;
ბიბლია ძველი ქართულით
და რომელი იხილა და ესმა, ამას წამებს, და წამებასა მისსა არავინ მიიღებს.
English version New King James Version
And what He has seen and heard, that He testifies; and no one receives His testimony.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt niemand an.
Biblia Española Nacar-Colunga
da testimonio de lo que ha visto y oído, pero su testimonio nadie lo recibe.
Biblia ortodoxă română
Si ce a vazut si a auzit, aceea marturiseste, dar marturia Lui nu o primeste nimeni.
Traduction française de Louis Segond (1910)
il rend témoignage de ce qu'il a vu et entendu, et personne ne reçoit son témoignage.
Traduzione italiana (CEI)
Egli attesta ciò che ha visto e udito, eppure nessuno accetta la sua testi monianza;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Aquilo que ele tem visto e ouvido, isso testifica; e ninguém aceita o seu testemunho.
Polska Biblia Tysiąclecia
Świadczy On o tym, co widział i słyszał, a świadectwa Jego nikt nie przyjmuje.
Српска Библија (Светосавље)
И што је видио и чуо, то свједочи; и свједочанство његово нико не прима.
Българска синодална Библия
И каквото е Той видял и чул, за него и свидетелствува; и никой не приема свидетелството Му.
Český překlad
svedci o tom, co videl a slysel, ale jeho svedectvi nikdo neprijima.
Ελληνική (Textus Receptus)
ὃ ἑώρακεν καὶ ἤκουσεν τοῦτο μαρτυρεῖ͵ καὶ τὴν μαρτυρίαν αὐτοῦ οὐδεὶς λαμβάνει.
Latina Vulgata
Et quod vidit, et audivit, hoc testatur: et testimonium ejus nemo accipit.
Арамейский (Пешитта)
ܘܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܰܚܙܳܐ ܘܰܫܡܰܥ ܡܰܣܗܶܕ݂ ܘܣܳܗܕ݁ܽܘܬ݂ܶܗ ܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܩܰܒ݁ܶܠ܂