Евангелие от Иоанна, Глава 3, Стих 13

Автор Апостол из 12, Иоанн Зеведеев, Богослов, 80-110 гг., Ефес

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Никто не восходил на небо, как только сшедший с небес Сын Человеческий, сущий на небесах.
Церковнославянский перевод
И# никто1же взы1де на нб7о, то1кмw сше1дый съ нб7се2 сн7ъ чlвёческій, сы1й на нб7си2:
Церковнославянский перевод (транслит)
И никтоже взыде на небо, токмо сшедый с небесе Сын Человеческий, сый на небеси:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И никто еще не восходил на небо, только с неба Сошедший, Сын Человеческий, сущий на небе.
Новый русский перевод (Biblica)
Никто не поднимался на небо, кроме Того, Кто сошел с неба, то есть Сына Человеческого.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И никто взошёл в небо если не с неба сошедший, Сын человека.
Український переклад І. Огієнка
І не сходив на небо ніхто, тільки Той, Хто з неба зійшов, Людський Син, що на небі.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ніхто ня ўзыходзіў на неба, адзін толькі Сын Чалавечы, Які сыйшоў зь нябёсаў, сутны на нябёсах;
ბიბლია ძველი ქართულით
და არავინ აღჴდა ზეცად, გარნა რომელი-იგი გარდამოჴდა ზეცით – ძე კაცისაჲ, რომელი არს ზეცათა შინა.
English version New King James Version
No one has ascended to heaven but He who came down from heaven, that is, the Son of Man who is in heaven.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Nadie sube al cielo sino el que bajó del cielo, el Hijo del hombre, que está en el cielo.
Biblia ortodoxă română
Si nimeni nu s-a suit in cer, decat Cel ce S-a coborat din cer, Fiul Omului, Care este in cer.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Personne n'est monté au ciel, si ce n'est celui qui est descendu du ciel, le Fils de l'homme qui est dans le ciel.
Traduzione italiana (CEI)
Eppure nessuno è mai salito al cielo, fuorché il Figlio dell'uomo che è disceso dal cielo.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem.
Polska Biblia Tysiąclecia
I nikt nie wstąpił do nieba, oprócz Tego, który z nieba zstąpił - Syna Człowieczego.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ οὐδεὶς ἀναβέβηκεν εἰς τὸν οὐρανὸν εἰ μὴ ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβάς͵ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου.
Latina Vulgata
Et nemo ascendit in caelum, nisi qui descendit de caelo, Filius hominis, qui est in caelo.
Арамейский (Пешитта)
ܘܠܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܣܠܶܩ ܠܰܫܡܰܝܳܐ ܐܶܠܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܰܢܚܶܬ݂ ܡܶܢ ܫܡܰܝܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܐ݈ܢܳܫܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܰܫܡܰܝܳܐ܂