Толкование на группу стихов: Ин: 20: 8-8
Здесь некоторые, не будучи надлежащим образом внимательными, полагают, будто Иоанн уверовал в то, что Иисус воскрес. Однако в последующих словах нет указания на это. Ведь что он имеет в виду, тут же добавляя: Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых? Не мог он поверить в то, что Иисус воскрес, не зная, что Ему надлежит воскреснуть. Что же он увидел? Во что уверовал? А увидел он пустой гроб и поверил тому, что слышал от женщины, то есть что Господа унесли из гроба. Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. Они, слыша это от Самого Господа, притом что Он говорил совершенно открыто, по обыкновению Его говорить притчами, Его не поняли и подумали, что Он подразумевает нечто иное.
Источник
Августин Иппонский, Трактат на Евангелие от Иоанна 120.9. Cl. 0278, 120.9.4.***
Тогда вошел и другой ученик, прежде пришедший ко гробу (Ин. 20:8). Первым пришел и последним вошел. Это, конечно, не лишено смысла, но у меня нет времени для этого Блж. Августин использует игру слов: Neque hoc utique vacat, sed mihi ad ista non vacat (букв.: Это, как бы то ни было, не свободно [от смысла, но я не свободен для этого). — Пер.] . «И увидел, говорит, и поверил» (ср. Ин. 20:8). Здесь некоторые, недостаточно внимательные, полагают, что Иоанн поверил в то, что Иисус воскрес; однако то, что следует далее, не указывает на это. Ибо что он имел в виду, тотчас добавив: Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых (Ин. 20:9)? Стало быть, он не мог поверить в то, что Он воскрес, поскольку не знал, что Ему надлежало воскреснуть. Что же он увидел? Во что поверил? Конечно же, он увидел пустой гроб, а поверил тому, что сказала женщина: что унесли Его из гроба. Ибо они еще не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мертвых. И потому, когда они услышали об этом от Самого Господа, хотя это и было сказано самым ясным образом, однако же из-за привычки слышать от Него притчи они не уразумели этого и думали, что это означает что- то другое. Однако то, что следует далее, мы отложим до другой проповеди.
Источник
Толкование на Евангелие от Иоанна. Перев. проф. Тюленева В.М. Рассуждение 120. М. Сибирская благозвонница, 2020. - Т.2. С 725-726