Евангелие от Иоанна, Глава 20, Стих 22

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святаго.
Церковнославянский перевод
И# сіе2 ре1къ, дyну и3 гlа и5мъ: пріими1те д¦ъ с™ъ:
Церковнославянский перевод (транслит)
И сие рек, дуну и глагола им: приимите Дух свят:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
— И с этими словами Он дунул на них и сказал: — Примите Дух Святой!
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И сказав это, дунул и говорит им: примите Духа Святого.
Новый русский перевод (Biblica)
С этими словами Он дунул на них и сказал: – Примите Святого Духа.
Перевод К. П. Победоносцева
Сказав сие, дунул и говорит им: приимите Духа Святого:
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Сказав это, Он дунул на них и говорит им: примите Дух Святой.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И это сказавший Он вдунул и говорит им, Примите Духа Святого;
Український переклад І. Огієнка
Сказавши оце, Він дихнув, і говорить до них: Прийміть Духа Святого!
Український переклад І. Хоменка
Це промовивши, дихнув на них і каже їм: «Прийміть Духа Святого!
Український переклад П. Куліша
І, се промовивши, дихнув, і рече їм: Прийміть Духа сьвятого.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Сказаўшы гэта, дзьмухнуў, і кажа ім: прымеце Духа Сьвятога:
Беларускі пераклад БПЦ
Сказаўшы гэта, дзьмухнуў i кажа iм: прымiце Духа Святога;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა ესე თქუა შეჰბერა მათ და რჰქუა: მიიღეთ სული წმიდაჲ.
English version New King James Version
And when He had said this, He breathed on them, and said to them, "Receive the Holy Spirit.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen: Nehmet hin den Heiligen Geist!
Biblia Española Nacar-Colunga
Diciendo esto, sopló y les dijo: Recibid el Espíritu Santo;
Biblia ortodoxă română
Si zicand acestea, a suflat asupra lor si le-a zis: Luati Duh Sfant;
Traduction française de Louis Segond (1910)
Après ces paroles, il souffla sur eux, et leur dit: Recevez le Saint Esprit.
Traduzione italiana (CEI)
Dopo aver detto questo, alitò su di loro e disse: "Ricevete lo Spirito Santo;
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E havendo dito isso, assoprou sobre eles, e disse-lhes: Recebei o Espírito Santo.
Polska Biblia Tysiąclecia
Po tych słowach tchnął na nich i powiedział im: ”Weźmijcie Ducha Świętego!
Српска Библија (Светосавље)
И ово рекавши, дуну и рече им: Примите Духа Светога!
Българска синодална Библия
И като рече това, духна и им казва: приемете Духа Светаго.
Český překlad
Po tech slovech na ne dechl a rekl jim: „Prijmete Ducha svateho.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐνεφύσησεν καὶ λέγει αὐτοῖς͵ Λάβετε πνεῦμα ἅγιον·
Latina Vulgata
Haec cum dixisset, insufflavit, et dixit eis: Accipite Spiritum Sanctum:
Арамейский (Пешитта)
ܘܟ݂ܰܕ݂ ܐܶܡܰܪ ܗܳܠܶܝܢ ܢܦ݂ܰܚ ܒ݁ܗܽܘܢ ܘܶܐܡܰܪ ܠܗܽܘܢ ܩܰܒ݁ܶܠܘ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂