Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 37

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Услышав от него сии слова, оба ученика пошли за Иисусом.
Церковнославянский перевод
И# слы1шаста є3го2 џба ўченик† глаго1лющаго, и3 по ї}сэ и3до1ста.
Церковнославянский перевод (транслит)
И слышаста его оба ученика глаголющаго, и по Иисусе идоста.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И услышали оба ученика его слова и последовали за Иисусом.
Новый русский перевод (Biblica)
Оба ученика, услышав эти слова, последовали за Иисусом.
Перевод К. П. Победоносцева
И услышали, что сказал он. оба ученика, и пошли за Иисусом.
Перевод Леонида Лутковского свящ.
Услышав эти слова, оба ученика его последовали за Иисусом.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И услышали два ученика его произносящего и последовали Иисусу.
Український переклад І. Огієнка
І почули два учні, як він говорив, та й пішли за Ісусом.
Український переклад І. Хоменка
Почули двоє учнів, як він оте сказав, та й пішли за Ісусом.
Український переклад П. Куліша
І чули його два ученики глаголючого, й пійшли слїдом за Ісусом.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Пачуўшы ад яго гэтыя словы, абодва вучні пайшлі за Ісусам.
Беларускі пераклад БПЦ
І пачулі абодва вучні, як ён казаў гэта, i пайшлі за Iісусам.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ესმა მისი ორთა მათ მოწაფეთა, იტყოდა რაჲ ამას, და მისდევდეს იესუს.
English version New King James Version
The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach.
Biblia Española Nacar-Colunga
Los dos discípulos, que le oyeron, siguieron a Jesús.
Biblia ortodoxă română
Si cei doi ucenici l-au auzit cand a spus aceasta si au mers dupa Iisus.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Les deux disciples l'entendirent prononcer ces paroles, et ils suivirent Jésus.
Traduzione italiana (CEI)
E i due discepoli, sentendolo parlare così, seguirono Gesù.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Aqueles dois discípulos ouviram-no dizer isto, e seguiram a Jesus.
Polska Biblia Tysiąclecia
Dwaj uczniowie usłyszeli, jak mówił, i poszli za Jezusem.
Српска Библија (Светосавље)
И чуше га оба ученика кад говораше, и отидоше за Исусом.
Българска синодална Библия
Като чуха от него тия думи, двамата ученици отидоха подир Иисуса.
Český překlad
Ti dva ucednici slyseli, co rekl, a sli za Jezisem.
Ελληνική (Textus Receptus)
καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ ᾽Ιησοῦ.
Latina Vulgata
Et audierunt eum duo discipuli loquentem, et secuti sunt Jesum.
Арамейский (Пешитта)
ܘܰܫܡܰܥܘ ܬ݁ܪܰܝܗܽܘܢ ܬ݁ܰܠܡܺܝܕ݂ܰܘܗ݈ܝ ܟ݁ܰܕ݂ ܐܶܡܰܪ ܘܶܐܙܰܠܘ ܠܗܽܘܢ ܒ݁ܳܬ݂ܪܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ܂