Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.
Церковнославянский перевод
Бг7а никто1же ви1дэ нигдёже: є3диноро1дный сн7ъ, сы1й въ ло1нэ џ§и, то1й и3сповёда.
Церковнославянский перевод (транслит)
Бога никтоже виде нигдеже: единородный Сын, сый в лоне Отчи, той исповеда.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Бога никто не видел никогда: Единородный Бог, сущий в лоне Отца, Он открыл.
Новый русский перевод (Biblica)
Бога никто никогда не видел, Его явил нам единственный Сын Его, Который в недре Отца и Который Сам – Бог.
Перевод К. П. Победоносцева
Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, Сый в лоне Отчем, Он исповедал.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Бога никто увидел когда-либо; единородный Бог Сущий в лоне Отца Тот рассказал.
Український переклад І. Огієнка
Ніхто Бога ніколи не бачив, Однороджений Син, що в лоні Отця, Той Сам виявив був.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бога ня бачыў ніхто ніколі; Адзінародны Сын, існы ва ўлоньні Айцовым, Ён адкрыў.
ბიბლია ძველი ქართულით
ღმერთი არავინ სადა იხილა; მხოლოდ-შობილმან ძემან, რომელი იყო წიაღთა მამისათა, მან გამოთქუა.
English version New King James Version
No one has seen God at any time. The only begotten Son, who is in the bosom of the Father, He has declared Him.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt.
Biblia Española Nacar-Colunga
A Dios nadie le vio jamás; Dios Unigénito, que está en el seno del Padre, ése nos le ha dado a conocer.
Biblia ortodoxă română
Pe Dumnezeu nimeni nu L-a vazut vreodata; Fiul cel Unul-Nascut, Care este in sanul Tatalui, Acela L-a facut cunoscut.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Personne n'a jamais vu Dieu; le Fils unique, qui est dans le sein du Père, est celui qui l'a fait connaître.
Traduzione italiana (CEI)
Dio nessuno l'ha mai visto: proprio il Figlio unigenito, che è nel seno del Padre, lui lo ha rivelato.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.
Polska Biblia Tysiąclecia
Boga nikt nigdy nie widział, Ten Jednorodzony Bóg, który jest w łonie Ojca, [o Nim] pouczył.
Српска Библија (Светосавље)
Бога нико није видио никад: Јединородни Син који је у наручју Оца, он га објави.
Българска синодална Библия
Бога никой никога не е видял. Единородният Син, Който е в недрата на Отца, Той Го обясни.
Ελληνική (Textus Receptus)
θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε· μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν εἰς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος ἐξηγήσατο.
Latina Vulgata
Deum nemo vidit umquam: unigenitus Filius, qui est in sinu Patris, ipse enarravit.
Арамейский (Пешитта)
ܐܰܠܳܗܳܐ ܠܳܐ ܚܙܳܐ ܐ݈ܢܳܫ ܡܶܡܬ݂ܽܘܡ ܝܺܚܺܝܕ݂ܳܝܳܐ ܐܰܠܳܗܳܐ ܗܰܘ ܕ݁ܺܐܝܬ݂ܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܥܽܘܒ݁ܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܗ݈ܝ ܗܽܘ ܐܶܫܬ݁ܰܥܺܝ܂