Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,
Церковнославянский перевод
И# t и3сполне1ніz є3гw2 мы2 вси2 пріsхомъ и3 блгdть воз8 блгdть:
Церковнославянский перевод (транслит)
И от исполнения его мы вси прияхом и благодать воз благодать:
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо из полноты Его мы все приняли: и благодать на благодать;
Новый русский перевод (Biblica)
По Его безграничной благодати мы все получили одно благословение за другим.
Перевод К. П. Победоносцева
И от полноты Его мы все прияли и благодать на благодать;
Перевод Леонида Лутковского свящ.
От полноты Его мы принимали за благодатью благодать;
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Потому что из полноты Его мы все получили, и благодать за благодать;
Український переклад І. Огієнка
А з Його повноти ми одержали всі, а то благодать на благодать.
Український переклад І. Хоменка
Від його повноти прийняли всі ми - благодать за благодать.
Український переклад П. Куліша
І з повноти Його ми всї прийняли й благодать за благодать.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І ад паўнаты Яго ўсе мы прынялі і мілату да мілаты;
Беларускі пераклад БПЦ
і ад паўнаты Яго мы ўсе прынялі і благадаць на благадаць;
ბიბლია ძველი ქართულით
და სავსებისაგან მისისა ჩუენ ყოველთა მოვიღეთ, და მადლი მადლისა წილ.
English version New King James Version
And of His fullness we have all received, and grace for grace.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues de su plenitud recibimos todos gracia sobre gracia.
Biblia ortodoxă română
Si din plinatatea Lui noi toti am luat, si har peste har.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Et nous avons tous reçu de sa plénitude, et grâce pour grâce;
Traduzione italiana (CEI)
Dalla sua pienezza noi tutti abbiamo ricevuto e grazia su grazia.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Pois todos nós recebemos da sua plenitude, e graça sobre graça.
Polska Biblia Tysiąclecia
Z Jego pełności wszyscyśmy otrzymali - łaskę po łasce.
Српска Библија (Светосавље)
И од пуноће његове ми сви примисмо, и благодат на благодат.
Българска синодална Библия
И от Неговата пълнота всички ние приехме и благодат въз благодат;
Český překlad
Z jeho plnosti jsme byli obdarovani my vsichni milosti za milosti.
Ελληνική (Textus Receptus)
ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος·
Latina Vulgata
Et de plenitudine ejus nos omnes accepimus, et gratiam pro gratia:
Арамейский (Пешитта)
ܘܡܶܢ ܡܰܠܝܽܘܬ݂ܶܗ ܚܢܰܢ ܟ݁ܽܠܰܢ ܢܣܰܒ݂ܢ ܘܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ ܚܠܳܦ݂ ܛܰܝܒ݁ܽܘܬ݂ܳܐ܂