Синодальный перевод
Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.Церковнославянский перевод
І3waннъ свидётельствуетъ њ не1мъ и3 воззвA глаго1лz: се1й бЁ, є3го1же рёхъ, и4же по мнЁ грzды1й, предо мно1ю бы1сть, ћкw пе1рвэе менє2 бЁ.Церковнославянский перевод (транслит)
Иоанн свидетельствует о нем и воззва глаголя: сей бе, егоже рех, иже по мне грядый, предо мною бысть, яко первее мене бе.Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Иоанн свидетельствует о Нем и провозглашает: это был Тот, о Ком я сказал: Идущий за мною впереди меня стал, потому что прежде меня был.Новый русский перевод (Biblica)
Иоанн свидетельствовал о Нем, провозглашая: – Это Тот, о Ком я говорил: «Идущий за мной – выше меня, потому что Он существовал еще до меня».Перевод К. П. Победоносцева
Иоанн свидетельствует о Нем и взывая говорит: Сей Он, о Ком я говорил, что Грядущий за мною впереди меня стал, понеже был прежде меня.Перевод Леонида Лутковского свящ.
Это о Нем свидетельствовал Иоанн, восклицая:
вот Он, о Котором я говорил:
Тот, Кто пришел после меня, превзойдет меня,
потому что Он был прежде меня.Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Иоанн свидетельствует о Нём и вскричал говорящий, Этот был [о] Котором сказали, За мной Приходящий передо мной сделался, потому что первей меня был.Український переклад І. Огієнка
Іван свідчить про Нього, і кликав, говорячи: Це був Той, що про Нього казав я: Той, Хто прийде за мною, існував передо мною, бо був перше, ніж я.Український переклад І. Хоменка
Свідчить про нього Йоан, і проголошує, промовляючи: «Ось той, про кого я говорив: Той, що йде за мною, існував передо мною, був раніше за мене.»Український переклад П. Куліша
Йоан сьвідкує про Него, й покликував, глаголючи: Се той, про кого казав я: За мною грядущий поперед мене був; бо перш мене був.Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ян сьведчыць пра Яго і ўсклікаючы кажа: Гэта быў Той, пра Якога я сказаў, што Той, Хто ідзе за мною, апярэдзіў мяне, бо быў раней за мяне.Беларускі пераклад БПЦ
Іаан сведчыць пра Яго
і, ўсклікаючы, гаворыць: гэта быў Той,
пра Каго я сказаў: Той, Хто ідзе за мною, наперадзе мяне стаў,
бо раней за мяне быў;ბიბლია ძველი ქართულით
იოვანე წამა მისთჳს, ღაღატ-ყო და თქუა: ესე არს, რომლისათჳს-იგი ვთქუ: რომელი ჩემსა შემდგომად მოვალს, ჩემსა უწინარეს იყო, რამეთუ პირველ ჩემსა არს.English version New King James Version
John bore witness of Him and cried out, saying, "This was He of whom I said, 'He who comes after me is preferred before me, for He was before me.' " Deutsche Luther Bibel (1912)
Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist; denn er war eher als ich.Biblia Española Nacar-Colunga
Juan da testimonio de El clamando: Este es de quien os dije: El que viene detrás de mí ha pasado delante de mí, porque era primero que yo.Biblia ortodoxă română
Ioan marturisea despre El si striga, zicand: Acesta era despre Care am zis: Cel care vine dupa mine a fost inaintea mea, pentru ca mai inainte de mine era.Traduction française de Louis Segond (1910)
Jean lui a rendu témoignage, et s'est écrié: C'est celui dont j'ai dit: Celui qui vient après moi m'a précédé, car il était avant moi.Traduzione italiana (CEI)
Giovanni gli rende testimonianza e grida: "Ecco l'uomo di cui io dissi: Colui che viene dopo di me mi è passato avanti, perché era prima di me".Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
João deu testemunho dele, e clamou, dizendo: Este é aquele de quem eu disse: O que vem depois de mim,
passou adiante de mim; porque antes de mim ele já existia.Polska Biblia Tysiąclecia
Jan daje o Nim świadectwo i głośno woła w słowach: ”Ten był, o którym
powiedziałem: Ten, który po mnie idzie, przewyższył mnie godnością, gdyż
był wcześniej ode mnie”.Српска Библија (Светосавље)
Јован свједочи о њему и виче говорећи: Ово је онај за кога рекох: Који за мном долази испред мене је, јер прије мене бјеше.Българска синодална Библия
Иоан свидетелствуваше за Него и викаше, думайки: Тоя беше, за Когото казах: Идещият след мене ме изпревари, защото съществуваше по-напред от мене.Český překlad
Jan o nem vydaval svedectvi a volal: „To je ten, o nemz jsem rekl: Prichazi za mnou, ale je vetsi, protoze tu byl drive nez ja.“Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Ιωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων, Οὗτος ἦν ὃν εἶπον, ῾Ο ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθέν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτός μου ἦν.Latina Vulgata
Joannes testimonium perhibet de ipso, et clamat dicens: Hic erat quem dixi: Qui post me venturus est, ante me factus est: quia prior me erat.Арамейский (Пешитта)
ܝܽܘܚܰܢܳܢ ܣܗܶܕ݂ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܘܰܩܥܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܗܳܢܰܘ ܗܰܘ ܕ݁ܶܐܡܪܶܬ݂ ܕ݁ܒ݂ܳܬ݂ܰܪܝ ܐܳܬ݂ܶܐ ܘܰܗܘܳܐ ܠܶܗ ܩܕ݂ܳܡܰܝ ܡܶܛܽܠ ܕ݁ܩܰܕ݂ܡܳܝ ܗ݈ܽܘ ܡܶܢܝ܂