Евангелие от Иоанна, Глава 1, Стих 12

Синодальный перевод
Синодальный перевод
А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,
Церковнославянский перевод
є3ли1цы же пріsша є3го2, даде2 и5мъ њ1бласть чaдwмъ б9іимъ бы1ти, вёрующымъ во и4мz є3гw2,
Церковнославянский перевод (транслит)
Елицы же прияша его, даде им область чадом Божиим быти, верующым во имя его,
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Всем же, кто принял Его, - дал им власть стать детьми Божиими, верующим во имя Его,
Новый русский перевод (Biblica)
Но всем тем, кто Его принял и кто поверил в Его Имя, Он дал власть стать детьми Божьими –
Перевод К. П. Победоносцева
А тем, кто прияли Его, даровал власть быть чадами Божиими, верующим во имя Его,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Сколькие же приняли Его, Он дал им власть детьми Бога сделаться, верящим в имя Его,
Український переклад І. Огієнка
А всім, що Його прийняли, їм владу дало дітьми Божими стати, тим, що вірять у Ймення Його,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
а тым, якія прынялі Яго, веруючым у імя Ягонае, даў уладу быць дзецьмі Божымі,
ბიბლია ძველი ქართულით
ხოლო რაოდენთა-იგი შეიწყნარეს, მოსცა მათ ჴელმწიფებაჲ შვილ ღმრთისა ყოფად, რომელთა ჰრწამს სახელი მისი,
English version New King James Version
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name:
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu werden, die an seinen Namen glauben;
Biblia Española Nacar-Colunga
Mas a cuantos le recibieron dioles poder de venir a ser hijos de Dios a aquellos que creen en su nombre;
Biblia ortodoxă română
Si celor cati L-au primit, care cred in numele Lui, le-a dat putere ca sa se faca fii ai lui Dumnezeu,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais à tous ceux qui l'ont reçue, à ceux qui croient en son nom, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, lesquels sont nés,
Traduzione italiana (CEI)
A quanti però l'hanno accolto, ha dato potere di diventare figli di Dio: a quelli che credono nel suo nome,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas, a todos quantos o receberam, aos que crêem no seu nome, deu-lhes o poder de se tornarem filhos de Deus;
Polska Biblia Tysiąclecia
Wszystkim tym jednak, którzy Je przyjęli, dało moc, aby się stali dziećmi Bożymi, tym, którzy wierzą w imię Jego -
Српска Библија (Светосавље)
А онима који га примише даде власт да буду чеда Божија, онима који вјерују у име његово;
Българска синодална Библия
А на всички ония, които Го приеха, - на вярващите в Неговото име, - даде възможност да станат чеда Божии;
Ελληνική (Textus Receptus)
ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτόν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοῦ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸ ὄνομα αὐτοῦ,
Latina Vulgata
Quotquot autem receperunt eum, dedit eis potestatem filios Dei fieri, his qui credunt in nomine ejus:
Арамейский (Пешитта)
ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܩܰܒ݁ܠܽܘܗ݈ܝ ܝܰܗ݈ܒ݂ ܠܗܽܘܢ ܫܽܘܠܛܳܢܳܐ ܕ݁ܰܒ݂ܢܰܝܳܐ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܶܗܘܽܘܢ ܠܰܐܝܠܶܝܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܢܺܝܢ ܒ݁ܰܫܡܶܗ܂