Деяния апостолов, Глава 8, Стих 34

Автор Апостол из 70, спутник апостола Павла, врач - Лука, 60-е гг., Рим

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Евнух же сказал Филиппу: прошу тебя сказать: о ком пророк говорит это? о себе ли, или о ком другом?
Церковнославянский перевод
Tвэщaвъ же кaженикъ къ філjппу, рече2: молю1 тz, њ ко1мъ прbро1къ глаго1летъ сіе2; њ себё ли, и3ли2 њ и3нёмъ нёкоемъ;
Церковнославянский перевод (транслит)
Отвещав же каженик к филиппу, рече: молю тя, о ком пророк глаголет сие? о себе ли, или о инем некоем?
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И обращаясь к Филиппу, евнух сказал: прошу тебя, о ком пророк говорит это: о себе или о ком-нибудь другом?
Новый русский перевод (Biblica)
Евнух спросил Филиппа: – Скажи мне, о ком здесь говорит пророк, о себе или о ком-то другом?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Ответивший же евнух Филиппу сказал, Молю тебя, о ком пророк говорит это? О себе самом или о другом ком-нибудь?
Український переклад І. Огієнка
Відізвався ж скопець до Пилипа й сказав: Благаю тебе, це про кого говорить пророк? Чи про себе, чи про іншого кого?
Беларускі пераклад В. Сёмухі
А кажэнік сказаў Піліпу ў адказ: прашу цябе сказаць: пра каго прарок кажа гэта? ці пра сябе, ці пра каго іншага?
ბიბლია ძველი ქართულით
მიუგო საჭურისმან მან და ჰრქუა ფილიპეს: გევედრები შენ, ვისთჳს იტყჳს წინასწარმეტყუელი ამას, თავისა თჳსისათჳს, ანუ სხჳსა ვისთჳსმე?
English version New King James Version
So the eunuch answered Philip and said, "I ask you, of whom does the prophet say this, of himself or of some other man?"
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da antwortete der Kämmerer dem Philippus und sprach: Ich bitte dich, von wem redet der Prophet solches? von sich selber oder von jemand anders?
Biblia Española Nacar-Colunga
Preguntó el eunuco a Felipe: Dime, ¿de quién dice eso el profeta? ¿De sí mismo o de otro?
Biblia ortodoxă română
Iar famenul, raspunzand, a zis lui Filip: Rogu-te, despre cine zice proorocul acesta, despre sine ori despre altcineva?
Traduction française de Louis Segond (1910)
L'eunuque dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi? Est-ce de lui-même, ou de quelque autre?
Traduzione italiana (CEI)
E rivoltosi a Filippo l'eunuco disse: "Ti prego, di quale persona il profeta dice questo? Di se stesso o di qualcun altro?".
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Respondendo o eunuco a Filipe, disse: Rogo-te, de quem diz isto o profeta? de si mesmo, ou de algum outro?
Polska Biblia Tysiąclecia
”Proszę cię, o kim to Prorok mówi, o sobie czy o kimś innym?” - zapytał Filipa dworzanin.
Ελληνική (Textus Receptus)
ἀποκριθεὶς δὲ ὁ εὐνοῦχος τῷ Φιλίππῳ εἶπε· δέομαί σου, περὶ τίνος ὁ προφήτης λέγει τοῦτο; περὶ ἑαυτοῦ ἢ περὶ ἑτέρου τινός;
Latina Vulgata
Respondens autem eunuchus Philippo, dixit: Obsecro te, de quo propheta dicit hoc? de se, an de alio aliquo?
Арамейский (Пешитта)
ܘܶܐܡܰܪ ܗܰܘ ܡܗܰܝܡܢܳܐ ܠܦ݂ܺܝܠܺܝܦ݁ܳܘܣ ܒ݁ܳܥܶܐ ܐ݈ܢܳܐ ܡܶܢܳܟ݂ ܥܰܠ ܡܰܢܽܘ ܐܰܡܪܳܗ ܗܳܕ݂ܶܐ ܢܒ݂ܺܝܳܐ ܥܰܠ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܐܰܘ ܥܰܠ ܐ݈ܢܳܫ ܐ݈ܚܪܺܝܢ܂