Деяния апостолов, Глава 8, Стих 17

Автор Апостол из 70, спутник апостола Павла, врач - Лука, 60-е гг., Рим

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тогда возложили руки на них, и они приняли Духа Святаго.
Церковнославянский перевод
тогдA возложи1ша рyцэ на нS, и3 пріsша д¦а с™aго.
Церковнославянский перевод (транслит)
тогда возложиша руце на ня, и прияша Духа святаго.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Тогда они возлагали руки на них, и те принимали Духа Святого.
Новый русский перевод (Biblica)
Затем Петр и Иоанн возложили на них руки, и они приняли Святого Духа.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Тогда они возлагали руки на них, и они получали Духа Святого.
Український переклад І. Огієнка
Тоді на них руки поклали, і прийняли вони Духа Святого!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
тады ўсклалі рукі на іх, і яны прынялі Духа Сьвятога.
English version New King James Version
Then they laid hands on them, and they received the Holy Spirit.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da legten sie die Hände auf sie, und sie empfingen den Heiligen Geist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entonces les impusieron las manos y recibieron el Espíritu Santo.
Biblia ortodoxă română
Atunci isi puneau mainile peste ei, si ei luau Duhul Sfant.
Ελληνική (Textus Receptus)
τότε ἐπετίθουν τὰς χεῖρας ἐπ᾿ αὐτούς, καὶ ἐλάμβανον Πνεῦμα ῞Αγιον.
Latina Vulgata
Tunc imponebant manus super illos, et accipiebant Spiritum Sanctum.
Арамейский (Пешитта)
ܗܳܝܕ݁ܶܝܢ ܣܳܝܡܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܥܠܰܝܗܽܘܢ ܐܺܝܕ݂ܳܐ ܘܰܡܩܰܒ݁ܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂