Деяния апостолов, Глава 17, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И некоторые из них уверовали и присоединились к Павлу и Силе, как из Еллинов, чтущих Бога, великое множество, так и из знатных женщин немало.
Церковнославянский перевод
И# нёцыи t ни1хъ вёроваша и3 приложи1шасz къ пavлу и3 сjлэ, t чести1выхъ є4ллинъ мно1жество мно1го и3 t же1нъ благоро1дныхъ не мaлw.
Церковнославянский перевод (транслит)
И нецыи от них вероваша и приложишася к павлу и силе, от честивых еллин множество много и от жен благородных не мало.
Современный перевод «Радостная весть» 2004
И некоторые из них поверили и примкнули к Павлу и Силе. Поверило, кроме них, и большое число язычников, почитающих единого Бога, а также немало знатных женщин.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
И некоторые из них убедились и присоединились к Павлу и Силе, как из благоговейных Еллинов великое множество, так и из знатных женщин немало.
Новый русский перевод (Biblica)
Им удалось убедить как нескольких иудеев, так и многих благочестивых греков и немало знатных женщин. И все они присоединились к Павлу и Силе.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И некоторые из них были убеждены и были взяты в долю Павлу и Силе, [из] почитающих [Бога] Эллинов множество многое [из] женщин первых не немногие.
Український переклад І. Огієнка
І ввірували дехто з них і до Павла та до Сили пристали, безліч побожних із гелленів та немало з шляхетних жінок.
Український переклад І. Хоменка
І деякі з них дали себе переконати і пристали до Павла та Сили, - а й велике число богобоязливих греків і жінок знатних чимало.
Український переклад П. Куліша
І деякі з них увірували, та й пристали до Павла та Сили, і побожних Єленян велике множество і жінок значних немало.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І некаторыя зь іх уверавалі і далучыліся да Паўла і Сілы, - як безьліч з шаноўцаў Бога Элінаў, так і знакамітых жанчын нямала.
ბიბლია ძველი ქართულით
და რომელთამე მათგანთა ჰრწმენა და შეუდგა პავლეს და შილას მორწმუნეთა წარმართთა სიმრავლე მრავალი და დედათა მთავართა არა მცირედთაჲ.
English version New King James Version
And some of them were persuaded; and a great multitude of the devout Greeks, and not a few of the leading women, joined Paul and Silas.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und etliche unter ihnen fielen ihm zu und gesellten sich zu Paulus und Silas, auch der gottesfürchtigen Griechen eine große Menge, dazu der vornehmsten Weiber nicht wenige.
Biblia Española Nacar-Colunga
Algunos de ellos que se dejaron convencer, se incorporaron a Pablo y a Silas, y asimismo una gran muchedumbre de prosélitos griegos y no pocas mujeres principales.
Biblia ortodoxă română
Si unii dintre ei au crezut si au trecut de partea lui Pavel si a lui Sila, si mare multime de elini inchinatori la Dumnezeu si dintre femeile de frunte nu putine.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Quelques-uns d'entre eux furent persuadés, et se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu'une grande multitude de Grecs craignant Dieu, et beaucoup de femmes de qualité.
Traduzione italiana (CEI)
Alcuni di loro furono convinti e aderirono a Paolo e a Sila, come anche un buon numero di Greci credenti in Dio e non poche donne della nobiltà.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E alguns deles ficaram persuadidos e aderiram a Paulo e Silas, bem como grande multidão de gregos devotos e não poucas mulheres de posição.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niektórzy z nich, a także pokaźna liczba pobożnych Greków i niemało znamienitych kobiet uwierzyło i przyłączyło się do Pawła i Sylasa.
Српска Библија (Светосавље)
И неки од њих се увјерише, и придружише се Павлу и Сили, и од побожних Јелина мноштво велико, и од угледних жена не мало.
Българска синодална Библия
И някои от тях повярваха и се присъединиха към Павла и Сила, - голямо множество богобоязливи елини, а също и немалко видни жени.
Český překlad
Nekteri z nich se tim dali presvedcit a pripojili se k Pavlovi a Silasovi, take velmi mnoho Reku, kteri uz ctili jedineho Boha, a nemalo zen z vyznamnych rodin.
Ελληνική (Textus Receptus)
καί τινες ἐξ αὐτῶν ἐπείσθησαν καὶ προσεκληρώθησαν τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Σίλᾳ, τῶν τε σεβομένων ῾Ελλήνων πολὺ πλῆθος γυναικῶν τε τῶν πρώτων οὐκ ὀλίγαι.
Latina Vulgata
Et quidam ex eis crediderunt et adjuncti sunt Paulo, et Silae, et de colentibus, gentilibusque multitudo magna, et mulieres nobiles non paucae.
Арамейский (Пешитта)
ܘܐ݈ܢܳܫܺܝܢ ܡܶܢܗܽܘܢ ܗܰܝܡܶܢܘ ܘܰܢܩܶܦ݂ܘ ܠܦ݁ܰܘܠܳܘܣ ܘܰܠܫܺܝܠܳܐ ܘܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܡܶܢ ܝܰܘܢܳܝܶܐ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܕ݂ܳܚܠܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܡܶܢ ܐܰܠܳܗܳܐ ܘܳܐܦ݂ ܢܶܫܶܐ ܝܺܕ݂ܺܝܥܳܬ݂ܳܐ ܠܳܐ ܙܥܽܘܪܝܳܢ܂