Бытие, Глава 49, стих 9. Толкования стиха
Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Примечания
- *1 В сравнение с Богом Отцом (как напр., ариане). - Прим. ред.
Источник
Амвросий Медиоланский, О патриархах С1. 0132, 4.18.134.16.Источник
Амвросий Медиоланский, О патриархах Cl. 4.20.135.18Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
Паремия на вечерне в субботу Ваий (Быт 49:1-2, 8-12).Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Словами "Иуда! тебя восхвалят братья твои… поклонятся тебе сыны отца твоего« – Иуде дается одно из прав и преимуществ первородства – главенство над родом. Исполнение этого пророчества отчасти можно видеть уже во время сорокалетнего странствования евреев по пустыне (Числа. 2:3, 10, 14) и впоследствии, при завоевании Ханаана (Суд. 1:1-2), когда колено Иудово стоит во главе других колен.
Но в собственном смысле первенство колену Иудову досталось тогда, когда из этого колена был избран царь Давид, роду которого было обетовано наследие вечного престола (2 Цар. 7:12-16). Затем, указывая на успешную борьбу Иуды с врагами, Иаков силу могущества и величие колена Иудина изображает постепенно возрастающим. Сначала Иуда уподобляется молодому льву, похожим на которого Иуда является в период окончательного завоевания земли обетованной, когда после смерти Иисуса Навина колено Иудово во главе других колен начало истребление хананеев (Суд. 1:1-2). Затем колено Иудово уподобляется льву, который возвращается с добычи. Можно понимать в смысле сравнения колена Иудова с могучим и высоким деревом, которое вырастает «от леторасли» – от низкого и едва заметного сначала молодого побега. Таким образом, львом, возвращающимся с добычи, Иуда представляется в царствование Давида, который в своих победоносных войнах покорил окружающие языческие народы и необыкновенно расширил пределы своего царства. Наконец, Иуда уподобляется львице, которая уснула и которую никто не осмелится потревожить. Таковым Иуда явился в первую блестящую половину царствования Соломона, когда Израиль под скипетром Иуды мирно покоился, не тревожимый своими врагами (3 Цар. 4:20-25).
Самое замечательное место в этих стихах и во всей главе в целом пророчество о Примирителе. Важность этого пророческого места требует более тщательного его рассмотрения. Это место в славянской Библии читается так: «Не оскудеет князь от Иуды, и вождь от чресл его, дóндеже приидут отложения ему, и той чаяние языков» (10). По смыслу этого стиха, первенство, главенство, царская власть – представляются неотъемлемыми от Иуды до пришествия Мессии. Эта мысль, несомненно заключающаяся в 10 стихе, в различных текстах и переводах выражена неодинаково. В еврейском тексте читается «не отойдет скипетр от Иуды и законодатель от чресл его, пока не придет Примиритель (доколе не придут в Шило) и Ему покорность народов». По смыслу этого чтения царские «скипетр» и законодательская власть не отойдут, не будут отняты от Иуды до пришествия Примирителя. Очевидно, что это последнее имя приложимо только ко Христу Спасителю, Который примирил падшее человечество с Богом и иудеев с язычниками (2 Кор. 5:18-19; Еф. 2:14-18). С другой стороны, слова: «и Ему покорность народов» не могут относится к какому-нибудь земному царю, а вполне приложимы только к Мессии (Исх. 11:10). Наконец, мессианский смысл слов Иакова подтверждается точным историческим исполнением пророчества. Самостоятельная правительственная власть, принадлежавшая колену Иудову, была отнята от него перед рождением Христа Спасителя, когда Иудеею в качестве царя управлял Ирод Идумеянин.
Мысль еврейского подлинника в разных переводах выражена другими словами. Возможно, что переводчики вместо «Шило» «Примиритель» читали «шелло» (ему же) и потому перевели «отложенная ему». Очевидно, что в общем мысль этого перевода одинакова с современным еврейским текстом. Патриарх, по смыслу перевода Семидесяти, говорит, что царская власть не отнимется от Иуды до тех пор, пока не придет все предназначенное, преопредеденное, то есть Тот, Кому царская власть должна принадлежать по преимуществу. Но царская власть над всеми народами принадлежит Самому Мессии, как об этом свидетельствует Священное Писание (Исх. 9:6-8; Иер. 23:5; Дан. 2:44; Мих. 5:2). Поэтому древние еврейские таргумы (халдейские переводы) передают пророчество патриарха словами: «Мессия, Ему же принадлежит царство".
Как уже отмечалось, со времени кончины патриарха Иакова и до пришествия Христа Спасителя обещанный скипетр всегда оставался в колене Иудовом. Около времени пришествия Христа государство иудейское начало быстро клониться к окончательному падению. Через несколько десятков лет после рождения Мессии Иерусалим и храм были разрушены до основания и существование еврейского государства прекратилось.
Изображая богатство удела, имеющего достаться Иуде, Иаков говорит, что удел этот будет так богат виноградом, что Иуда будет привязывать к виноградным лозам свой рабочий скот, виноградного вина будет так много, что Иуда будет мыть в вине свои одежды, очи его будут блестеть от вина, а зубы – белеть от молока. Указаний на естественные богатства удела, доставшегося Иуде, в Писании встречается немало (Песн. 1:13; Числ. 13:24).
Кроме ближайшего исторического смысла пророческое благословение Иаковым Иуды, св. отцы и учителя Церкви, при несомненном мессианском смысле 10 стиха, объясняют в высшем таинственном смысле, в приложении к потомку Иуды – Христу Спасителю. По этому изъяснению, сравнение Иуды со львом может относится к Иисусу Христу, Который в Апокалипсисе называется «львом от колена Иудина» (5:5). Нерушимый покой льва указывает на смерть и воскресение Христа Спасителя. Под лозою в таинственном смысле разумеется также Христос Спаситель (Ин. 15:2), а под кровию гроздьев – Его искупительная кровь. Ослица и «сын ослицы», привязанные к этой лозе, указывают на призвание в Церковь Христову иудеев и язычников, причем ослица, как носящая ярмо, прообразовательно указывала на Иудею, состоящюю под игом закона Моисеева, а «жребец» или молодой осел предуказывал народ из язычников, не знавших законного ига. Последними словами («блестящи очи (его) от вина») указывается на божественную красоту воскресшего Христа Спасителя.
Источник
Священное Писание Ветхого Завета (Моисеево Пятикнижие) / под ред. протоиерея Владимира Иванова. - Москва : Изд-во Московского ин-та духовной культуры, 2006. - 223 с. ISBN 5-86456-031-8.Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
Священная летопись. Том 1.Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
Беседы (гомилии) на Бытие, 67Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
О благословениях Исаака и Иакова, 16.Источник
Слово о Христе и антихристеТолкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
Письмо 2.357. Диакону ЕвтониюТолкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
"Глафиры, или объяснения избранных мест из Пятикнижия Моисея". Книга седьмая. О Иуде"Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Источник
Кирилл Иерусалимский, Огласительные слова для просвещаемых TLG2110.003,10.3.17-23.Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Итак, что Спаситель был погребен, вы ясно слышали... И пророчество Иакова, находящееся в Писании, говорит: возлег усну, яко лев, и яко скимен; кто возбудит Его (Быт. 49, 9)? И подобное ему в книге Чисел: возлег почи яко лев, и яко скимен (Чис. 24, 9).
Источник
Поучения огласительные, 14.3Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
лев. Иисус Христос, Великий Потомок Иуды, назван "львом от колена Иудина" (Откр. 5:5).
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Далее очень интересно: «Молодой лев Иуда, с добычи, сын мой, поднимается. Преклонился он, лег, как лев и как львица: кто поднимет его?». Здесь говорится о духовной мощи этого колена, потому что «лев» в некоторых текстах Ветхого Завета – это символ Мессии, один из символов Христа.
Источник
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Примечания
- *1 Я9 См. CPG 3766. Физиолог представляет собой собрание вопросов и ответов о необычных явлениях, имеющих место в живой природе. Авторство книги по традиции приписывалось Аристотелю, однако в действительности текст не мог быть составлен ранее 3 в. н.э. Некоторые фрагменты (дошедшие в разных видах на греч., лат. и ближневосточных языках), могут принадлежать Епифанию, Василию и Златоусту
Источник
Руфин, О благословениях патриархов C1. 0195, 1.6.18Примечания
- *2 Букв.: то, что есть Христос. - Прим. пер.
Источник
Руфин, О благословениях патриархов С1. 0195, 1.11.31 SC 140:64-66.Примечания
- *3 Т.е. Христос; ср. комментарии на предыд. стих. - Прим. ред.
*4 Иначе: воскресает. - Прим. ред.
Источник
Руфин, О благословениях патриархов С1. 0195, 1.6.30 SC 140:46-48.Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Толкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9
Примечания
-
*1 Шевет у LXX и у Феодотиона αρχών, - у Симмаха εζονσία у таргумивстов властитель, - собственно значит жезл·, по употреблению означает тот жезл, который был в каждом колене, как знак отдельного его существования и управления и посему означает также иногда колено, как соединенное под один жезл правления (Быт. 49:16. 28, 2 Цар. 7:7, 1 Пар. 17:6, Чис. 24:17, Иез. 19:1) и власть, выражаемую знаком жезла (Зах. 10:11, Ис. 14:5).
*2 Частица: ad ki показывает определенный предел чего либо, напр. Быт. 26:13, 41, 49. Сл. Winer. Iехис. hebr. ad h.v. Gesenii lexic. hebr. chald. p. 737. — Гетстембери (Christologie d. A. T. 3, 1. 76.) напрасно увлекся Абен-Эздрою, который соединяет с этим значение неопределенно- продолжительнjго времени; такого значения сия сложная частица вовсе не имеет
*3 Напр, шихор черный от шахар черен был, китор дым от катар пахнуть, или шалом мир в значении умирителя (Мих. 5:5. Ис. 42:6, Еф. 2:14).
*4 LXX читают: τά άποϗειμενα άντώ, Акилла и Симмах ω αποιειται; Онкелос «пока не придет Мессия, Которому принадлежит царство»; сирский перевод: «пока не придет тот, кому принадлежит оно». Все они читали, вместо шилог, шелло, принимая шил за сокращенное ашар а te вместо вав. Хотя такого чтения нет в известных ныне древних списках и оно кажется ошибочным; но мысль о Мессии видна и тут. — См. записки на книгу бытия.
*5 Так объясняется пророчество об Иуде в парафразе.,Онкелоса в тариуме Ионафана, в сохаре. В талмуде (Beresehit Регес chelek ар. R. Martini pngio fid. Pa ·. 2 cap. 4. WageiiseJius fle Iaco.' vaticinio имя Шилог поставляется между именами Мессии Cл.» прим. 9.
Источник
"Православное догматическое богословие". Том 2. § 156. Пророчества ИаковаТолкование на группу стихов: Быт: 49: 9-9