Бытие, Глава 37, стих 25. Толкования стиха

Стих 24
Стих 26
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

 
Вообще сыновья Иакова, кроме Иосифа и Вениамина и отчасти Рувима, имевшего хорошее сердце, рисуются в Кн. Бытия в самых непривлекательных красках. Жестокие, бессердечные, они, совершая преступление, спокойно садятся есть хлеб, не тревожимые никакими угрызениями совести. Таков, в сущности, был и весь народ иудейский, и только закон Моисеев с строгою обрядностию мог обуздать его. Неудивительно, что только обрядовая часть и была понята этим народом, который, как мы не раз говорили, был только хранителем преданий, доколе явилось учение, предназначенное для всего человечества. Заметим, что Рувим не присутствовал при трапезе сыновей Иакова (ср. Быт. 37:29).
 
и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян,
Некоторые полагают, сравнивая Быт. 37и Быт. 37:36, в которых вместо измаильтян упомянуты мадианиты, что дети Авраама от Агари (измаильтяне) и от Кетуры (мадианиты) соединились в один народ, и первое им имя есть общее имя народа, а другое – частное название племени (Англ. Библия, также и м. Филарет). Мы позволяем себе высказать другое предположение: нам кажется, что как ныне бедуины водят караваны, нанимаются защищать их от своих единоплеменников и поставляют верблюдов под товары купцов, так и в настоящем тексте караван измаильтян надобно отличать от мадианитских купцов, ехавших в караване и которым продан был Иосиф. Измаил был между людьми «как дикий осёл, руки его на всех и руки всех на него» (Быт. 16:12), и он, как нынешние бедуины, потомки его, не занимался торговлею. Мадиан же имел оседлость на Синайском полуострове (Исх. 2:15–16, 3:1) и по близости с Египтом торговал с ним и с Ханааном, где часть этого же племени занимала страну на юго-восток от Мёртвого моря. (Сравни Чис. 22и карту Ленормана).
 
и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан:
 
Стиракса – смола стираксового дерева; бальзам тоже смола от бальзамового дерева, которая ценилась, по преданию иудеев, как целительное средство против ран; ладан, или мирра, – благоухающая смола, находимая на листьях кустарника cistus creticus, или cistus ladanifera (Англ. Библия, in loco).

 


Источник

Священная летопись. Том 1.

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

А жестокие братья, бросив Иосифа в ров, с радостью стали есть и пить. Они так весело и торжественно возлежали, как будто победили неприятеля или захватили город. В время этого веселья они заметили приближающихся к ним измаильтянских купцов1, едущих из Галаада в Египет. С купцами шли верблюды, несшие на себе фимиам, ладан и другие ароматы.

Примечания

    *1 Измаильтяне – потомки Измаила, сына Авраамова от Агари (Быт. 16:2).

Источник

Житие святого праведного Иосифа Прекрасного

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Иосифовы братья, вкушая вместе пищу, предали брата, заклав его в своем произволении: таким же точно образом и мерзкие Иудеи, вкушая пасху, заклали Спасителя. А жестокие, как скоро ввергли Иосифа в ров, сели сами есть и пить с радостью; как превозносится иной, победив врага, так и они с радостью сердца возлежали за трапезой. Когда же ели и пили в веселии, поднимают они вдруг глаза свои, и видят, что идут купцы Измаильтяне, держа путь в Египет, и на верблюдах везут благовония.

Источник

Слово о прекрасном Иосифе

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Иосиф во рву. Что делают братья? Они сели есть... Созревшая ненависть!.. Когда какая-нибудь страсть созреет в душе, душа уже не чувствует своего смертного недуга. Страшнее быть сердцем в этой глубине злобы, чем телом, при душе ангельской, во рву глубоком. Сыны Иакова совершили злодеяние, как бы исполнили долг: столько природнилась им ненависть к брату. «И седоша ясти хлеб», – говорит Писание. Когда совершалась эта трапеза, конечно, на ней не присутствовало ничего доброго. Буйно совершалась она. Как иначе могли обедать убийцы? Громкий хохот прерывал страшное молчание: то был хохот души, которая сбросила с себя одежду стыдливости, наслаждается усвоившейся, насытившейся злобой. Выскакивали по временам адские слова – как бы из темной пропасти – из сердец, решившихся на братоубийство. Мрачны, зверовидны были лица обедающих. Зрение и слух их угрюмо, дико блуждали всюду. Не управляло уже здесь благоразумие. Какое благоразумие! Когда страсти овладеют человеком, тогда ум, лишенный владычества, служит угодливым и изобретательным слугой страстям для удовлетворения их лукавых, прихотливых, преступных требований. Пируют сыновья Иакова над могилой с живым мертвецом, и вот мечущиеся взоры их внезапно усматривают путешественников. То были измаильтяне, купцы. Они показались от Галаада, на дороге к Египту. Их верблюды были обильно навьючены стираксой, бальзамом и ладаном: эти товары везли они для продажи в Египет.

Источник

Иосиф, священная повесть, заимствованная из книги Бытия

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Бросив его, «сели они есть хлеб». О, жестокость! О, бесчеловечие! Он прошел такой долгий путь, с такою заботливостью искал их, чтобы увидеть их и возвестить отцу об них; а они, как какие–нибудь варвары и дикари, слушаясь совета Рувима не проливать братней крови, решились умертвить его голодом. Но человеколюбивый Бог в скором времени избавил его от неистовства братьев. Севши, говорит Писание, «есть хлеб, и, взглянув, увидели» путников измаильтян, идущих в Египет.

Источник

Беседы (гомилии) на Бытие, 61

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Работорговля. Работорговля существовала на Ближнем Востоке с древнейших времен. Рабами обычно становились военнопленные или люди, захваченные в набегах. Купцы охотно принимали рабов, а затем переправляли их в другие места и с выгодой продавали. Проданные в рабство люди редко обретали свободу. Торговля пряностями и караванные маршруты. Караваны доставляли пряности и благовония из Южной Аравии в Газу на Палестинском побережье и в Египет, используя различные маршруты через Синайский полуостров. Очевидно, на одном из таких маршрутов на севере Синая мадианитяне встретили братьев Иосифа и купили его для перепродажи в Египте наряду с другими своими товарами. Мадианитяне/измаильтяне. Возможно, попеременное использование в рассказе этих определений отражает близкое родство между двумя народами. Некоторые исследователи полагают, что измаильтяне составляли подгруппу в племени мадианитян. Другие считают, что мадианитяне просто купили Иосифа у измаильтян. Тем не менее, учитывая взаимозаменяемость этих определений в Суд. 8:24, следует признать, что либо библейский автор допускал, что между ними существует связь, либо отражал общеизвестный факт их родства.

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

сели они есть хлеб. Описание того, как на это отреагировал Иосиф, см. в 42,21 Измаильтян. См.39,1. Они же зовутся купцами Мадиамскими (ст.28). Эти потомки Авраама (25,2.18) были связаны между собой родственными браками (ср. 28,9).

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

«И сели они есть хлеб, и, взглянув, увидели, вот, идет из Галаада караван Измаильтян (измаильтяне – это арабы, потомки Измаила. – О.С.),и верблюды их несут стираксу, бальзам и ладан: идут они отвезти это в Египет». Некоторые комментаторы, отвечая на вопрос: «Зачем в Писании сказано о груженых верблюдах?», говорят, что обычно измаильтяне в Египет возили смолу, асфальт – такие дурно пахнущие вещи. Но это были какие-то очень богатые измаильтяне, поэтому они везут стираксу, бальзам, ладан то есть то, что благоухает. И сторонники такого истолкования говорят, что это для того, чтобы, даже будучи плененным, праведный Иосиф был окружен не зловонием, а благоуханием стираксы, ладана, бальзама


Источник

Иосиф и его братья. (Проблемы большой семьи). Составлена по циклу бесед по библейской книге «Бытие» . Издательство "Три сестры", Москва-2016

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Совершив это насилие над братом, сыновья Иакова, кроме, может быть, Рувима, отлучившегося, по-видимому, с целью обдумать план спасения Иосифа (ср. Быт. 37:29–30), — садятся обедать: жестокосердие и черствость их удивительны (ср. Притч. 30:20)! В это время они увидели караван (orechah; vulg.: viatores: слав.: путники), направляющийся с товарами по дороге из Галаада через Изреель и Дофан. Караваны (ср. sunodia, слав. «дружина», Лк. 2:44) — обычный способ путешествий на древнем и новом Востоке, во избежание нападений. Купцы или члены каравана, о котором здесь речь, названы то измаильтянами (Быт. 37:25, 27, 28), то мадианитянами (Быт. 37:28, 36). Таргум Онкелоса передает первое название словом «арабы», а Иосиф Флавий называет мадианитян Arabaj tou Ismaelitwn genoj: это название и представление («арабы») в устах братьев Иосифа более понятно, чем специальные названия (Ischmeelim, Midjanim и еще Medanim, ст. 36), — так как, если ко времени Моисея жители северной Аравии общеизвестны были под именем измаильтян, то во времена Иакова, когда жило еще лишь второе поколение Измаила, потомство его еще не могло сообщить стране своего имени. Двойственность названия объясняется или тем, что вожаками каравана были люди одного племени (Измаила), а купцами другого (Мадиана или Медана ср. Быт. 25:2), или же все три (см. евр. текст ст. 36, где medanim, а не midjanim, как в ст. 28) названия означают людей одной и той же нации, то общее, то специальное. Продукты, какие везли купцы, — по более вероятному объяснению, — были следующие: nechoth — так наз. gummi tragacanti, белая, пахучая, твердая смола стираксового дерева (LXX и Vulg. общее: qumiamata, aromata); zeri (LXX: rhtinh, Vulg.: «resina») — бальзам, смола дерева balsamodendron gileadense — галаадский бальзам, которому евреи приписывали целительную силу против ран, у всех древних писателей, касавшихся Палестины, представляется главным продуктом этой страны; loth (LXX: stakth, так и Vulg.) — ладан, мирра или смола, находимая на листьях растения cistus creticus, растущего в Сирии, Аравии и на Кипре. Все эти продукты в сыром виде везлись в Египет, где и приготовлялись из них пряности; позже Иаков (Быт. 43:11) послал этих продуктов в дар Иосифу. Мидраш замечает, что эти благоухающие вещества везены были купцами, по устроению Божию, — ради праведника (Иосифа).

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Стираксою. Еврейское נכאת Акила переводит ςυρακα. Бохарт (Hieroz, p. II. L. IV, с. 12.) доказал, что Сирия стираксою изобиловала. Бальсамом. Сок из дерева сего же имени. Так צרי изъясняет Р. Симеон.

Толкование на группу стихов: Быт: 37: 25-25

Иосиф, будучи отвергнут своими братьями, был принят измаильтянами - так и Господь и Спаситель наш, отвергнутый иудеями, был принят язычниками (Ср. Деян. 13:45-49). Наконец, измаильтяне, принявшие Иосифа, путешествовали с разнообразными благовониями, чтобы отсюда было показано, что примкнувшие к вере народы разносили различные благовония праведности по всему миру.

Источник

Проповеди. Сl. 0217+(М),24.58SC 164:74.
Preloader