Бытие, Глава 24, стих 43. Толкования стиха

Стих 42
Стих 44
Евангелие от Марка
Евангелие от Иоанна
Послание ап. Иакова
1-ое послание ап. Петра
2-ое послание ап. Петра
1-ое послание ап. Иоанна
2-ое послание ап. Иоанна
3-ое послание ап. Иоанна
Послание ап. Иуды
К Римлянам послание ап. Павла
1-ое послание к Коринфянам ап. Павла
2-ое послание к Коринфянам ап. Павла
К Галатам послание ап. Павла
К Ефесянам послание ап. Павла
К Филиппийцам послание ап. Павла
К Колоссянам послание ап. Павла
1-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
2-ое послание к Фессалоникийцам ап. Павла
1-ое послание к Тимофею ап. Павла
2-ое послание к Тимофею ап. Павла
К Титу послание ап. Павла
К Филимону послание ап. Павла
К Евреям послание ап. Павла
Откровение ап. Иоанна Богослова

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 43-43


Мы останавливаемся здесь, чтобы обратить внимание на выражение, которое объясняет, кажется, и слова Авраама в главе ХII (приключение Авраама в Египте) и в главе ХХ (с Авимелехом в Гераре). Авраам говорил о Сарре: «Она подлинно сестра мне, она дочь отца моего, только не дочь матери моей» (Быт. 20:12). Здесь Элиезер называет Ревекку дочерью брата Авраама, между тем как она была не дочь, а внучка его брата; точно так же Сарру многие считают не дочерью Фарры, а внучкой Фарры, дочерью Арана и сестрой Лота, отождествляя её с Иской, дочерью Арана (Быт. 11:29). Таково было мнение иудеев, говорит м. Филарет. Мнение это весьма вероятно, ибо кровосмешение издавна считалось преступлением. Заметим ещё, что в Быт. 14наш перевод называет Лота сродником Авраама, но еврейский текст называет его братом Авраама (См. прим. 12 главы ХХ Англ. Коммент. Библии Vol. I p. 134).

Источник

Священная летопись. Том 1.

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 43-43

и т.д. В еврейском тексте написано: «Вот я стою у источника воды, и появится молодая девица, которая выйдет для почерпания; и я скажу ей: “Дай мне попить немного воды из твоего кувшина”» и прочее. Вместо «молодой девицы», что в греческом тексте обозначается словом νεᾶνις, здесь мы читаем alma (עַלְמָה֙) – именно то слово, которое встречается у Исаии. Дело в том, что там, где в наших книгах написано: «Вот Дева зачнёт и родит...» (Ис. 7:14) – Акила перевёл это как: «Вот молодая девушка зачнёт и родит» – в еврейском тексте читаем: «Вот alma зачнёт и родит». Поэтому следует отметить, что слово almaникогда не употребляется кроме как в отношении девы и имеет этимологию ὰπόκρυϕος, то есть «скрытая». Поскольку написано в Книге Иова: «Откуда найдётся премудрость? И каково место разума? И скроется она от очей всего живущего» (Иов. 28:21). Там, где я сказал «скроется», в еврейском тексте из-за спряжения глагола написана несколько иная форма: naalma (נַֽעֲלָמָ֑ה). Нечто схожее с этим, хотя и в форме мужского рода, написано и в Книге Царств. Это слова Елисея, который говорит Гиезию: «Господь скрыл от меня» (4 Цар. 4:27). Поэтому alma, что переводится как «скрытая», то есть дева, оберегаемая с особой заботой, как мне кажется, заслуживает большей похвалы, чем просто «дева». Потому что, согласно апостолу, можно быть девой телом, а духом не быть. А «скрытая дева» имеет ἐπίστασις (усиление) девственности, так что она и «дева», и «скрытая» одновременно. И та, которая является «скрытой», в соответствии с особенностью еврейского языка, оказывается, следовательно, и «девой». Однако вовсе не обязательно, чтобы та, которая является «девой», была при этом и «скрытой». То же самое слово мы читаем в Книге Исход о Марии, сестре Моисея (Исх. 2:8). Поэтому пусть иудеи указывают на то, что в Писании кое-где стоит alma для обозначения только «молодой девицы», а не «девы». И мы уступаем им лишь то, что сказанное у нас в Книге Исаии: «Вот, Дева зачнёт и родит...» – обозначает не только «скрытую Деву», но и молодую Девицу, уже замужнюю.

Источник

Еврейские вопросы на Книгу Бытия

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 43-43

Итак, господин мой, говорит (раб), дав мне такое повеление и напутствовав этими молитвами, послал меня, и я, ободренный его молитвами, когда пришел к колодцу, то произнес следующие слова (см. Быт. 24:12-14)

Источник

Беседы (гомилии) на Бытие, 48

Толкование на группу стихов: Быт: 24: 43-43

Весь этот, довольно значительный, библейский раздел заключает в себе повторение предыдущего, путем которого Елиезер обстоятельно знакомит со всей историей дела своих новых гостеприимных хозяев, желая тем самым и для них выяснить, что здесь очевидна промыслительная десница Божия. «дочь брата господина моего…» Ревекка называется здесь племянницей Авраама, дочерью его брата Нахора; а между тем раньше неоднократно она называлась дочерью Вафуила, сына Нахорова. Очевидно, что в данном случае термин «дочь» должно понимать не в узком, а в более широком смысле: кровной родственницы по нисходящей линии.
Preloader