Бытие, Глава 22, Стих 12

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ангел сказал: не поднимай руки твоей на отрока и не делай над ним ничего, ибо теперь Я знаю, что боишься ты Бога и не пожалел сына твоего, единственного твоего, для Меня.
Церковнославянский перевод
И# рече2: да не возложи1ши руки2 твоеS на џтрочища, ниже2 да сотвори1ши є3мY что2: нн7э бо познaхъ, ћкw бои1шисz ты2 бг7а, и3 не пощадёлъ є3си2 сы1на твоегw2 возлю1бленнагw менє2 рaди.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече: да не возложиши руки твоея на отрочища, ниже да сотвориши ему что: ныне бо познах, яко боишися ты Бога, и не пощадел еси сына твоего возлюбленнаго мене ради.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
«Не поднимай на него руки, — сказал ангел, — ничего ему не делай! Теперь Я знаю, что ты боишься Бога — ты не пожалел отдать Мне своего единственного сына!»
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И сказал: не поднимай руки твоей на отрока и ничего не делай ему, ибо ныне Я узнал, что ты боишься Бога и не пощадил ради Меня возлюбленнаго твоего сына.
Український переклад І. Огієнка
І Ангол промовив: Не витягай своєї руки до хлопця, і нічого йому не чини, бо тепер Я довідався, що ти богобійний, і не пожалів для Мене сина свого, одинака свого.
English version New King James Version
And He said, "Do not lay your hand on the lad, or do anything to him; for now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from Me."
Latina Vulgata
Dixitque ei: Non extendas manum tuam super puerum, neque facias illi quidquam: nunc cognovi quod times Deum, et non pepercisti unigenito filio tuo propter me.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал: Не наложишь руку твою на мальчика и не ты сделаешь ему ничто; теперь ведь Я узнал что боишься Бога ты и не пожалел сына твоего любимого из-за Меня.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπε· μὴ ἐπιβάλῃς τὴν χεῖρά σου ἐπὶ τὸ παιδάριον μηδὲ ποιήσῃς αὐτῷ μηδέν· νῦν γὰρ ἔγνων, ὅτι φοβῇ σὺ τὸν Θεὸν καὶ οὐκ ἐφείσω τοῦ υἱοῦ σου τοῦ ἀγαπητοῦ δι᾿ ἐμέ.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר אַל־תִּשְׁלַח יָדְךָ אֶל־הַנַּעַר וְאַל־תַּעַשׂ לוֹ מְאוּמָּה‪‬ כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי־יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה וְלֹא חָשַׂכְתָּ אֶת־בִּנְךָ אֶת־יְחִידְךָ מִמֶּנִּי׃ ‬