2-я книга Царств, Глава 17, Стих 14

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И сказал Авессалом и весь Израиль: совет Хусия Архитянина лучше совета Ахитофелова. Так Господь судил разрушить лучший совет Ахитофела, чтобы навести Господу бедствие на Авессалома.
Церковнославянский перевод
И# рече2 ґвессалHмъ и3 вси2 мyжіе ї}льтестіи: блaгъ совётъ хусjа ґрахjина пaче совёта ґхітофе1лева. И# гDь заповёда разори1ти совётъ ґхітофе1левъ благjй, ћкw да наведе1тъ гDь на ґвессалHма ѕл†z вс‰.
Церковнославянский перевод (транслит)
И рече авессалом и вси мужие израильтестии: благ совет хусиа арахиина паче совета ахитофелева. И Господь заповеда разорити совет ахитофелев благий, яко да наведет Господь на авессалома злая вся.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Авессалом и все израильтяне признали: «Совет Хушая-аркея лучше, чем совет Ахитофела!» Ведь Господь устроил так, чтобы хороший совет Ахитофела был отвергнут: Он решил навести беду на Авессалома.
Перевод А.С. Десницкого
Авшалом и все израильтяне сказали: «Совет Хушая-аркита лучше совета Ахитофела!» Но это по замыслу ГОСПОДНЕМУ был отвергнут верный совет Ахитофела – так ГОСПОДЬ навел беду на Авшалома.
Новый русский перевод (Biblica)
Авессалом и все израильтяне сказали: – Совет аркитянина Хусия лучше совета Ахитофела. Так Господь повелел расстроить хороший совет Ахитофела, чтобы навести беду на Авессалома.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И сказал Авессалом и все Израильтяне: совет Хушая Архитянина лучше совета Ахитофелова; ибо Господь повелел разрушить совет Ахитофелов для того, чтоб Господу навести зло на Авессалома.
Український переклад І. Огієнка
І сказав Авесалом та всі Ізраїлеві мужі: Ліпша рада аркеянина Хушая від ради Ахітофелової! Бо це Господь наказав зламати добру Ахітофелову раду, щоб Господь приніс зло на Авесалома.
Український переклад І. Хоменка
Авесалом і ввесь Ізраїль кажуть: “Рада Хушая аркія краща за Ахітофелеву раду.” Так ось Господь призначив знищити влучну Ахітофелеву пораду, бо Господь хотів навести на Авесалома нещастя.
Український переклад П. Куліша
І промовив Абессалом і всї Ізрайлитяне: Рада Архійця Хусія крашча над Ахитофелеву раду. Так то Господь вдїяв, що впала лучша рада Ахитофелева, щоб навести біду на Абессалома.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сказаў Авэсалом і ўвесь Ізраіль: парада Хусія Архіцяніна лепшая за параду Ахітафэлаву. Так Гасподзь судзіў разбурыць найлепшую параду Ахітафэла, каб навесьці Госпаду бяду на Авэсалома.
ბიბლია ძველი ქართულით
და თქუა აბესალომ და ყოველმან ერმან ისრაჱლისამან: კეთილ არს ზრახვა ესე ქუშისა რაქანელისა ვიდრე ზრახვა აქიტობელისი! რამეთუ უფალმან თჳთ ბრძანა განქარვებად ზრახვა იგი აქიტობელისი, რათა მოავლინოს უფალმან ყოველი ძჳრი აბესალომის ზედა.
English version New King James Version
So Absalom and all the men of Israel said, "The advice of Hushai the Archite is better than the advice of Ahithophel." For the Lord had purposed to defeat the good advice of Ahithophel, to the intent that the Lord might bring disaster on Absalom.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Тогда сказал Авессалом и весь Израиль: совет Хусия, Архитянина, лучше совета Ахитофелова; ибо Господь определил разрушить лучший совет Ахитофела для того, дабы навел Господь беду на Авессалома.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Da sprach Absalom und jedermann in Israel: Der Rat Husais, des Arachiten, ist besser denn Ahithophels Rat. Aber der Herr schickte es also, daß der gute Rat Ahithophels verhindert wurde, auf daß der Herr Unheil über Absalom brächte.
Biblia Española Nacar-Colunga
Entonces Absalón y todos los de Israel dijeron: <>; porque había dispuesto Yavé frustrar el acertado consejo de Ajitofel para traer Yavé el mal sobre Absalón.
Biblia ortodoxă română
"Sfatul lui Husai Archianul, au zis atunci Abesalom si tot Israelul, e mai bun decat sfatul lui. Ahitofel". Asa a judecat Domnul sa strice sfatul cel mai bun al lui Ahitofel, ca sa aduca Domnul pieirea asupra lui Abesalom.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Absalom et tous les gens d'Israël dirent: Le conseil de Huschaï, l'Arkien, vaut mieux que le conseil d'Achitophel. Or l'Éternel avait résolu d'anéantir le bon conseil d'Achitophel, afin d'amener le malheur sur Absalom.
Traduzione italiana (CEI)
Assalonne e tutti gli Israeliti dissero: "Il consiglio di Cusài l'Archita è migliore di quello di Achitòfel". Il Signore aveva stabilito di mandare a vuoto il saggio consiglio di Achitòfel per far cadere la sciagura su Assalonne.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Então Absalão e todos os homens e Israel disseram: Melhor é o conselho de Husai, o arquita, do que o conselho de Aitofel: Porque assim o Senhor o ordenara, para aniquilar o bom conselho de Aitofel, a fim de trazer o mal sobre Absalão.
Polska Biblia Tysiąclecia
Absalom i wszyscy mężowie izraelscy orzekli: ”Rada Chuszaja Arkijczyka jest lepsza od rady Achitofela”. To Pan tak zrządził, by udaremnić radę Achitofela, która była lepsza, gdyż Pan chciał przywieść nieszczęście na Absaloma.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Avşalom'la İsrailliler, «Arklı Huşay'ın öğüdü Ahitofel'in öğüdünden daha iyi» dediler. Çünkü RAB, Avşalom'u yıkıma uğratmak için, Ahitofel'in iyi öğüdünü boşa çıkarmayı tasarlamıştı.
Српска Библија (Светосавље)
Тада рече Авесалом и сви Израиљци: Бољи је савјет Хусаја Архијанина него савјет Ахитофелов. Јер Господ бјеше наредио да се разбије савјет Ахитофелов, који бјеше бољи, да би Господ навукао зло на Авесалома.
Българска синодална Библия
И каза Авесалом и цял Израил: съветът на архитенеца Хусия е по-добър от Ахитофеловия съвет. Тъй Господ отсъди да се осуети добрият Ахитофелов съвет, за да навлече Господ злочестина върху Авесалома.
Český překlad
Absalom a vsichni izraelsti muzi prohlasili: "Rada Chusaje Arkijskeho je lepsi nez rada Achitofelova." To Hospodin prikazal prekazit dobrou radu Achitofelovu, aby na Absaloma uvedl zkazu.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ εἶπεν ᾿Αβεσσαλὼμ καὶ πᾶς ἀνὴρ ᾿Ισραήλ· ἀγαθὴ ἡ βουλὴ Χουσὶ τοῦ ᾿Αραχὶ ὑπὲρ τὴν βουλὴν ᾿Αχιτόφελ· καὶ Κύριος ἐνετείλατο διασκεδάσαι τὴν βουλὴν τοῦ ᾿Αχιτόφελ τὴν ἀγαθήν, ὅπως ἂν ἐπαγάγῃ Κύριος ἐπὶ ᾿Αβεσσαλὼμ τὰ κακὰ πάντα.
Latina Vulgata
Dixitque Absalom, et omnes viri Israel: Melius est consilium Chusai Arachitae, consilio Achitophel: Domini autem nutu dissipatum est consilium Achitophel utile, ut induceret Dominus super Absalom malum.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיֹּאמֶר אַבְשָׁלוֹם וְכָל־אִישׁ יִשְׂרָאֵל טוֹבָה עֲצַת חוּשַׁי הָאַרְכִּי מֵעֲצַת אֲחִיתֹפֶל וַיהוָה צִוָּה לְהָפֵר אֶת־עֲצַת אֲחִיתֹפֶל הַטּוֹבָה לְבַעֲבוּר הָבִיא יְהוָה אֶל־אַבְשָׁלוֹם אֶת־הָרָעָה׃ ס ‬