1-ое послание к Коринфянам ап. Павла, Глава 8, Стих 2

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Церковнославянский перевод
Ѓще ли кто2 мни1тсz вёдэти что2, не ў2 что2 разумЁ, ћкоже подобaетъ разумёти:
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще ли кто мнится ведети что, не у что разуме, якоже подобает разумети:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
Если кто считает, что он уже достиг знания, он еще знает не так, как ему следовало бы знать.
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Если кто думает, что нечто познал и знает, он еще не познал так, как следует познать.
Перевод А.С. Десницкого
Если кто думает, что обладает знанием, тот еще ничего не познал, как следует знать.
Новый русский перевод (Biblica)
Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если кто-либо кажется познать что-нибудь, ещё не узнал как надлежит познать;
Український переклад І. Огієнка
Коли хто думає, ніби щось знає, той нічого не знає ще так, як знати повинно.
Український переклад І. Хоменка
Коли хтось думає собі, що він щось знає, той ще не знає, як треба знати.
Український переклад П. Куліша
Коли ж хто думає, що він знає що, то нїколи ще нїчого не знав, як треба знати.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Хто думае, што ён ведае нешта, той нічога яшчэ ня ведае так, як трэба ведаць;
ბიბლია ძველი ქართულით
უკუეთუ ვისმე ჰგონიეს, ვითარმედ იცის რაჲმე, არღასადა უცნობიეს, ვითარ-იგი ჯერ-არს ცნობაჲ.
English version New King James Version
And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.
Deutsche Luther Bibel (1912)
So aber jemand sich dünken läßt, er wisse etwas, der weiß noch nichts, wie er wissen soll.
Biblia Española Nacar-Colunga
Si alguno cree saber algo, aún no sabe lo que conviene saber;
Biblia ortodoxă română
Iar daca i se pare cuiva ca cunoaste ceva, inca n-a cunoscut cum trebuie sa cunoasca.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Si quelqu'un croit savoir quelque chose, il n'a pas encore connu comme il faut connaître.
Traduzione italiana (CEI)
Ma la scienza gonfia, mentre la carità edifica. Se alcuno crede di sapere qualche cosa, non ha ancora imparato come bisogna sapere.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
Polska Biblia Tysiąclecia
Gdyby ktoś mniemał, że coś ”wie”, to jeszcze nie wie, jak wiedzieć należy.
Српска Библија (Светосавље)
Ако ли неко мисли да нешто зна, још ништа није сазнао као што треба знати.
Българска синодална Библия
Ако някой мисли, че знае нещо, той още нищо не е тъй узнал, както трябва да знае.
Český překlad
Jestlize si nekdo mysli, ze neco uz plne poznal, ten jeste nepoznal tak, jak je treba.
Ελληνική (Textus Receptus)
εἴ τις δοκεῖ ἐγνωκέναι τι, οὔπω ἔγνω καθὼς δεῖ γνῶναι·
Latina Vulgata
Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
Арамейский (Пешитта)
ܐܶܢ ܐ݈ܢܳܫ ܕ݁ܶܝܢ ܣܳܒ݂ܰܪ ܕ݁ܝܳܕ݂ܰܥ ܡܶܕ݁ܶܡ ܠܳܐ ܥܕ݂ܰܟ݁ܺܝܠ ܡܶܕ݁ܶܡ ܝܺܕ݂ܰܥ ܐܰܝܟ݂ ܡܳܐ ܕ݁ܘܳܠܶܐ ܠܶܗ ܠܡܶܕ݁ܰܥ܂