Второзаконие, Глава 31, Стих 3

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Господь Бог твой Сам пойдет пред тобою; Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь;
Церковнославянский перевод
гDь бг7ъ тво1й пред8иды1й пред8 лице1мъ твои1мъ, то1й потреби1тъ kзы1ки сі‰ t лицA твоегw2, и3 наслёдиши и5хъ: и3 їисyсъ пред8иды1й пред8 лице1мъ твои1мъ, ћкоже гlа гDь:
Церковнославянский перевод (транслит)
Господь Бог твой предъидый пред лицем твоим, той потребит языки сия от лица твоего, и наследиши их: и иисус предъидый пред лицем твоим, якоже глагола Господь:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Господь, ваш Бог, Сам поведет вас — Он уничтожит живущие там народы, и вы овладеете их землей. Иисус поведет вас, как и велел Господь.
Новый русский перевод (Biblica)
Господь, твой Бог, Сам перейдет перед тобой. Он истребит эти народы перед тобой, и ты завладеешь их землей. Иисус также перейдет перед тобой, как сказал Господь.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Иегова, Бог твой, будет предшествовать тебе, Он истребит народы сии от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус будет предшествовать тебе, как говорил Господь.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Господь Бог твой идущий впереди перед лицом твоим Он истребит народы эти от лица твоего, и унаследуешь их; и Иисус идущий впереди перед лицом твоим, как сказал Господь.
Український переклад І. Огієнка
Господь, Бог твій, Він піде перед тобою, Він вигубить ці народи перед тобою, і ти заволодієш ними. Ісус перейде перед тобою, як говорив був Господь.
Український переклад І. Хоменка
Сам Господь, Бог твій, перейде перед тобою, він знищить перед тобою ці народи, й ти ввійдеш у їхню посілість; Ісус (Навин) перейде перед тобою, як заповідав Господь.
Український переклад П. Куліша
Но Господь, Бог твій, перейде через його перед тобою; і він сам підневолить тобі сї народи, щоб ти прогнав їх. Йозей же перейде через його перед тобою, як і заповідав Господь.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Гасподзь, Бог твой, Сам пойдзе перад табою; Ён зьнішчыць народы гэтыя ад аблічча твайго, і ты авалодаеш імі; Ісус пойдзе перад табою, як казаў Гасподзь;
ბიბლია ძველი ქართულით
უფალი ღმერთი წინაგიძღოდის შენ და მან მოსპნეს ყოველნი მტერნი შენნი წინაშე პირსა შენსა და დაგიმკჳდროს შენ ქუეყანაჲ იგი, რამეთუ ისო წარგიძღუეს წინაშე პირსა თქუენსა, ვითარცა ეტყოდა ღმერთი.
English version New King James Version
The Lord your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the Lord has said.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Господь, Бог твой, Сам пойдет пред тобою; Он истребит эти народы от лица твоего, и ты овладеешь ими; Иисус пойдет пред тобою, как говорил Господь.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Der Herr, dein Gott, wird selber vor dir her gehen; er wird selber diese Völker vor dir her vertilgen, daß du ihr Land einnehmest. Josua, der soll vor dir hinübergehen, wie der Herr geredet hat.
Biblia Española Nacar-Colunga
Yavé, tu Dios, pasará delante de ti, y destruirá delante de ti a todas esas gentes, y tú las heredarás. Josué pasará delante de ti, como te lo ha dicho Yavé,
Biblia ortodoxă română
Ci va merge inaintea ta Insusi Domnul Dumnezeul tau si va starpi El pe popoarele acestea de la fata ta si tu le vei stapani; si Iosua va merge inaintea ta, cum a zis Domnul.
Traduction française de Louis Segond (1910)
L'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même devant toi, il détruira ces nations devant toi, et tu t'en rendras maître. Josué marchera aussi devant toi, comme l'Éternel l'a dit.
Traduzione italiana (CEI)
Il Signore tuo Dio passerà davanti a te, distruggerà davanti a te quelle nazioni e tu prenderai il loro posto; quanto a Giosuè, egli passerà alla tua testa, come il Signore ha detto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O Senhor teu Deus passará adiante de ti; ele destruirá estas nações de diante de ti, para que as possuas. Josué passará adiante de ti, como o Senhor disse.
Polska Biblia Tysiąclecia
Sam Pan, Bóg twój, przejdzie przed tobą; On wytępi te narody przed tobą, tak iż ty osiedlisz się w ich miejsce. A Jozue pójdzie przed tobą, jak mówił Pan.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrınız RAB önünüzden geçecek. Bu ulusları önünüzden yok edecek. Ülkelerini mülk edineceksiniz. RAB'bin sözü uyarınca Yeşu size önderlik edecek.
Српска Библија (Светосавље)
Господ ће Бог твој ићи пред тобом и истријебиће оне народе испред тебе, и ти ћеш их наслиједити; Исус ће ићи пред тобом, као што је казао Господ.
Българска синодална Библия
Господ, Бог твой, Сам ще тръгне пред тебе; Той ще изтреби тия народи отпред тебе, и ти ще ги завладееш; Иисус ще тръгне пред тебе, както говори Господ;
Český překlad
Hospodin, tvuj Buh, pujde pred tebou, vyhladi pred tebou ony pronarody a ty si je podrobis. Jozue, ten pujde pred tebou, jak mluvil Hospodin.
Ελληνική (Септуагинта)
Κύριος ὁ Θεός σου ὁ προπορευόμενος πρὸ προσώπου σου, αὐτὸς ἐξολοθρεύσει τὰ ἔθνη ταῦτα ἀπὸ προσώπου σου, καὶ κατακληρονομήσεις αὐτούς· καὶ ᾿Ιησοῦς ὁ προπορευόμενος πρὸ προσώπου σου, καθὰ ἐλάλησε Κύριος.
Latina Vulgata
Dominus ergo Deus tuus transibit ante te: ipse delebit omnes gentes has in conspectu tuo, et possidebis eas: et Josue iste transibit ante te, sicut locutus est Dominus.
עברית (масоретский текст)
‫ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ הוּא עֹבֵר לְפָנֶיךָ הוּא־יַשְׁמִיד אֶת־הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִלְּפָנֶיךָ וִירִשְׁתָּם יְהוֹשֻׁעַ הוּא עֹבֵר לְפָנֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר יְהוָה׃ ‬