Второзаконие, Глава 21, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь Бог твой предаст их в руки твои, и возьмешь их в плен,
Церковнославянский перевод
Ѓще же и3зы1деши на брaнь проти1ву врагHмъ твои6мъ, и3 предaстъ | гDь бг7ъ тво1й въ рyцэ твои2, и3 плэни1ши плёнъ t ни1хъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
Аще же изыдеши на брань противу врагом твоим, и предаст я Господь Бог твой в руце твои, и плениши плен от них,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Когда вы пойдете сражаться с врагами, и Господь, ваш Бог, отдаст их в ваши руки, и вы поведете невольников в плен,
Новый русский перевод (Biblica)
Когда выйдешь на войну против своих врагов, и Господь, твой Бог, отдаст их в твои руки, и ты возьмешь их в плен,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Когда выдешь на войну против врагов твоих, и Иегова, Бог твой, предаст их в руки твои, и возьмешь из них в плен,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Если же вышедший на войну на врагов твоих и передаст тебе Господь Бог твой в руки твои и заберёшь забранное их
Український переклад І. Огієнка
Коли ти вийдеш на війну на ворогів своїх, і Господь, Бог твій, дасть їх у твою руку, і ти пополониш із них полонених,
Український переклад І. Хоменка
Як підеш на війну проти твого ворога, й Господь, Бог твій, віддасть його тобі в руки та й ти, забравши його в неволю,
Український переклад П. Куліша
Як пійдеш на войну проти ворогів твоїх, і Господь, Бог твій, віддасть їх тобі в руки, і ти забереш їх в неволю,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі выйдзеш на вайну супраць ворагаў тваіх, і Гасподзь, Бог твой, аддасьць іх у рукі твае, і возьмеш іх у палон,
ბიბლია ძველი ქართულით
უკეთუ განხვიდე ბრძოლად მტერთა შენთა და მოგცეს შენ უფალმან ღმერთმან შენმან ჴელთა შენთა და წარმოსტყუენო ნატყუენავი იგი მათი.
English version New King James Version
"When you go out to war against your enemies, and the Lord your God delivers them into your hand, and you take them captive,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Когда выйдешь на войну против врагов твоих, и Господь, Бог твой, предаст их в руки твои, и возьмешь их в плен,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Wenn du in einen Streit ziehst wider deine Feinde, und der Herr, dein Gott, gibt sie dir in deine Hände, daß du ihre Gefangenen wegführst,
Biblia Española Nacar-Colunga
Cuando hagas la guerra a los pueblos enemigos y Yavé, tu Dios, te los dé en tus manos y hagas cautivos,
Biblia ortodoxă română
Cand vei iesi la razboi impotriva vrajmasilor tai si Domnul Dumnezeul tau ti-i va da in mainile tale si-i vei lua in robie,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l'Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,
Traduzione italiana (CEI)
Se andrai in guerra contro i tuoi nemici e il Signore tuo Dio te li avrà messi nelle mani e tu avrai fatto prigionieri,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e os levares cativos,
Polska Biblia Tysiąclecia
Jeśli wyruszysz na wojnę z wrogami, a wyda ich Pan, Bóg twój, w twoje ręce i weźmiesz jeńców,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
«Düşmanlarınızla savaşmaya çıktığınızda ve Tanrınız RAB onları elinize teslim ettiğinde, tutsaklar alır ve
Српска Библија (Светосавље)
Кад отидеш на војску на непријатеље своје, и преда их Господ Бог твој у руке твоје и заробиш их много.
Българска синодална Библия
Кога излезеш на бой против враговете си, и Господ, Бог твой, ги предаде в ръцете ти, и ти ги плениш,
Český překlad
Kdyz vytahnes do boje proti svym nepratelum a Hospodin, tvuj Buh, ti je vyda do rukou a ty zajmes zajatce
Ελληνική (Септуагинта)
᾿Εὰν δὲ ἐξελθὼν εἰς πόλεμον ἐπὶ τοὺς ἐχθρούς σου καὶ παραδῷ σοι Κύριος ὁ Θεός σου εἰς τὰς χεῖράς σου καὶ προνομεύσῃς τὴν προνομὴν αὐτῶν
Latina Vulgata
Si egressus fueris ad pugnam contra inimicos tuos, et tradiderit eos Dominus Deus tuus in manu tua, captivosque duxeris,
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי־תֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַל־אֹיְבֶיךָ וּנְתָנוֹ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ בְּיָדֶךָ וְשָׁבִיתָ שִׁבְיוֹ׃ ‬