Второзаконие, Глава 2, Стих 30

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и сердце его сделал упорным, чтобы предать его в руку твою, как это видно ныне.
Церковнославянский перевод
И# не восхотЁ сиHнъ цaрь є3севHнь, да про1йдемъ сквозЁ є3го2, ћкw њжесточи2 гDь бг7ъ нaшъ дyхъ є3гw2 и3 ўкрэпи2 се1рдце є3гw2, да предaстсz въ рyцэ твои2 ћкоже во дне1шній де1нь.
Церковнославянский перевод (транслит)
И не восхоте сион цар есевонь, да пройдем сквозе его, яко ожесточи Господь Бог наш дух его и укрепи сердце его, да предастся в руце твои якоже во днешний день.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Но Сихон, царь хешбонский, не захотел пропустить нас. Господь, ваш Бог, сделал его дух упрямым, а сердце непреклонным, чтобы отдать Сихона в ваши руки — что и свершилось.
Новый русский перевод (Biblica)
Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти. Ведь Господь, ваш Бог, сделал его дух упрямым, а сердце упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Иегова, Бог твой, ожесточил дух его, и сердце его сделал упорным, чтоб предать его в руку твою, как это видно ныне.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И не пожелал Сеон царь Есевона пройти нам через него, потому что ожесточил Господь Бог наш дух его и укрепил сердце его, чтобы он был предан в руки твои как в день этот.
Український переклад І. Огієнка
Та не хотів Сигон, цар хешбонський, дати нам перейти через свою землю, бо Господь, Бог твій, зробив запеклим дух його, та ожорсточив його серце, щоб дати його в руку твою, як сьогодні це видко.
Український переклад І. Хоменка
Але Сихон, цар хешбонський, не захотів перепустити нас через свою землю, бо Господь, Бог твій, зробив його дух запеклим, а серце його твердим, щоб віддати його тобі в руки, як воно і е сьогодні.
Український переклад П. Куліша
Та затявся Сигон, царь Гезбонський, і не дозволив нам перейти через землю свою; бо Господь, Бог твій, зробив духа його запеклим а серце його камінним, щоб віддати його в руки тобі, як се й сталось.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Але Сігон, цар Эсэвонскі, не згадзіўся дазволіць нам прайсьці празь ягоную зямлю, бо Гасподзь, Бог твой, ажарсьцьвіў дух ягоны і сэрца ягонае зрабіў упартым, каб аддаць яго ў руку тваю, як гэта відно сёньня.
ბიბლია ძველი ქართულით
და არა ინება მეფემან მან ესებონელთამან განსლვაჲ ჩვენი მიერ, რამეთუ განაფიცხა უფალმან ღმერთმან ჩუენმან სული მისი და განამტკიცა გული მისი, რათა მოგცეს იგი ჴელთა შენთა დღესდღე.
Перевод Кельсиева В. И. ("Вадима")
Но не захотел Сихон, царь Хешбона, позволить нам пройти у него, ибо крепким сделал Сущий, Бог твой, его дух, и жестким сделал он его сердце, чтоб отдать его в руку твою, как ныне.
English version New King James Version
But Sihon king of Heshbon would not let us pass through, for the Lord your God hardened his spirit and made his heart obstinate, that He might deliver him into your hand, as it is this day.
Перевод Александра Сергиевского прот.
Но не захотел Сихон, царь Хешбона, позволить нам пройти у него, ибо крепким сделал Сущий, Бог твой, его дух, и жестким сделал он его сердце, чтоб отдать его в руку твою, как ныне.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Но не хотел Сихон, царь Есевонский, позволить пройти нам чрез свою землю; потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и упорным сделал сердце его, чтобы предать его в руку твою, как это видно ныне.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Aber Sihon, der König zu Hesbon, wollte uns nicht durchziehen lassen; denn der Herr, dein Gott, verhärtete seinen Mut und verstockte ihm sein Herz, auf daß er ihn in deine Hände gäbe, wie es heutigestages ist.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pero Seón, rey de Hesebón, no quiso dejarnos pasar por su territorio, porque Yavé, tu Dios, hizo inflexible su espíritu y endureció su corazón para entregarle en tus manos, como hoy lo está.
Biblia ortodoxă română
Dar Sihon, regele Hesbonului, n-a voit a ne ingadui sa trecem prin pamantul lui, pentru ca Domnul Dumnezeul tau a indaratnicit duhul lui si inima lui a impietrit-o, ca sa-l dea in mainile tale, cum se vede acum.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car l'Éternel, ton Dieu, rendit son esprit inflexible et endurcit son coeur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.
Traduzione italiana (CEI)
Ma Sicon, re di Chesbon, non ci volle lasciar passare nel suo paese, perché il Signore tuo Dio gli aveva reso inflessibile lo spirito e ostinato il cuore, per mettertelo nelle mani, come appunto è oggi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas Siom, rei de Hesbom, não nos quis deixar passar por sua terra, porquanto o Senhor teu Deus lhe endurecera o espírito, e lhe fizera obstinado o coração, para to entregar nas mãos, como hoje se vê.
Polska Biblia Tysiąclecia
Lecz Sichon, król Cheszbonu, nie zgodził się na nasze przejście obok niego, gdyż Pan, twój Bóg, uczynił nieustępliwym jego ducha i twardym jego serce, aby go oddać w twe ręce, jak to jest dzisiaj.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Ne var ki, Heşbon Kralı Sihon ülkesinden geçmemize izin vermek istemedi. Tanrınız RAB, şimdi olduğu gibi, Sihon'u elinize teslim etmek için yüreğini duygusuzlaştırıp onu inatçı yaptı.
Српска Библија (Светосавље)
Али не хтје Сион, цар Есевонски, пустити да прођемо кроз његову земљу, јер Господ Бог твој учини те отврдну дух његов и срце његово поста упорно да би га предао у твоје руке, као што се види данас.
Българска синодална Библия
Но есевонският цар Сихон не склони да ни позволи да минем през земята му, защото Господ, Бог твой, ожесточи духа му и направи сърцето му упорито, за да го предаде в ръката ти, както това се види сега.
Český překlad
Ale chesbonsky kral Sichon nesvolil, abychom ji prosli, nebot Hospodin, tvuj Buh, zatvrdil jeho ducha a dal mu srdce zpupne, aby ti ho vydal do rukou, jak se dnesniho dne stalo.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ οὐκ ἠθέλησε Σηὼν βασιλεὺς ᾿Εσεβὼν παρελθεῖν ἡμᾶς δι᾿ αὐτοῦ, ὅτι ἐσκλήρυνε Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ κατίσχυσε τὴν καρδίαν αὐτοῦ, ἵνα παραδοθῇ εἰς τὰς χεῖράς σου ὡς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.
Latina Vulgata
Noluitque Sehon rex Hesebon dare nobis transitum: quia induraverat Dominus Deus tuus spiritum ejus, et obfirmaverat cor illius, ut traderetur in manus tuas, sicut nunc vides.
עברית (масоретский текст)
‫ וְלֹא אָבָה סִיחֹן מֶלֶךְ חֶשְׁבּוֹן הַעֲבִרֵנוּ בּוֹ כִּי־הִקְשָׁה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת־רוּחוֹ וְאִמֵּץ אֶת־לְבָבוֹ לְמַעַן תִּתּוֹ בְיָדְךָ כַּיּוֹם הַזֶּה׃ ס ‬