Псалтирь, Глава 91, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
Церковнославянский перевод
Ћкw се2, врази2 твои2, гDи, ћкw се2, врази2 твои2 поги1бнутъ, и3 разы1дутсz вси2 дёлающіи беззако1ніе.
Церковнославянский перевод (транслит)
Яко се, врази твои, Господи, яко се, врази твои погибнут, и разыдутся вси делающии беззаконие.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
Перевод С.С. Аверинцева
Ибо вот, Господи, враги Твои, ибо вот, сгинут враги Твои, расточатся все творящие зло.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо вот, враги Твои, Господи, ибо вот, враги Твои погибнут и рассеются все делающие беззаконие,
Новый русский перевод (Biblica)
Подлинно враги Твои, Господи, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Ибо се, враги Твои, Господи, ибо се враги Твои гибнут, и рассыпаются все, делающие беззаконие:
Український переклад І. Огієнка
Бо ось вороги Твої, Господи, бо ось вороги Твої згинуть, розпорошаться всі беззаконники!
Український переклад І. Хоменка
Ось бо вороги твої, Господи, ось бо вороги твої загинуть, розсипляться усі, що творять беззаконня.
Український переклад П. Куліша
А рога мого піднесеш як в однорожця; сьвіжим єлеєм намастиш мене.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Бо вось, ворагі Твае, Госпадзе, - вось, ворагі Твае гінуць, і рассыпаюцца ўсе ліхадзеі;
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Ибо се враги Твои, Иегова, ибо се враги Твои гибнут, и разсыпаются все делающие беззаконие:
English version New King James Version
For behold, Your enemies, O Lord, For behold, Your enemies shall perish; All the workers of iniquity shall be scattered.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[11 Aber mein Horn wird erhöht werden wie eines Einhorns, und ich werde gesalbt mit frischem Öl.
Biblia Española Nacar-Colunga
Pues he aquí que tus enemigos, ¡oh Yavé! perecerán, y serán dispersados todos los que obran el mal.
Biblia ortodoxă română
si se va inalta puterea mea ca a inorogului si batranetile mele unse din belsug.
Traduzione italiana (CEI)
Ecco, i tuoi nemici, o Signore, ecco, i tuoi nemici periranno, saranno dispersi tutti i malfattori.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
Polska Biblia Tysiąclecia
Bo oto wrogowie Twoi, Panie, bo oto wrogowie Twoi poginą, rozproszą się wszyscy złoczyńcy.
Българска синодална Библия
Защото, ето, Твоите врагове, Господи, - ето, Твоите врагове загиват, и се пръсват всички, които вършат беззаконие;
Český překlad
Ano, tvoji nepratele, Hospodine, ano, tvoji nepratele zhynou, vsichni pachatele nicemnosti budou rozpraseni.
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου, Κύριε, ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἀπολοῦνται, καὶ διασκορπισθήσονται πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν,
Latina Vulgata
Quoniam ecce inimici tui, Domine, quoniam ecce inimici tui peribunt; et dispergentur omnes qui operantur iniquitatem.
עברית (масоретский текст)
‫ כִּי הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יְהוָה כִּי־הִנֵּה אֹיְבֶיךָ יֹאבֵדוּ יִתְפָּרְדוּ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃ ‬