Псалтирь, Глава 90, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
Церковнославянский перевод
Не ўбои1шисz t стрaха нощнaгw, t стрэлы2 летsщіz во дни2,
Церковнославянский перевод (транслит)
Не убоишися от страха нощнаго, от стрелы летящия во дни,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
Перевод С.С. Аверинцева
Не убоишься ни страхов ночных, ни стрелы, летящей во дни,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Не убоишься ужаса ночи, стрелы, летящей днем,
Новый русский перевод (Biblica)
Не убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днем,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Не убоишься ужасов ночи, стрелы, летящей днем,
Український переклад І. Огієнка
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Український переклад І. Хоменка
Ти не злякаєшся ні страху вночі, ані стріли, що вдень літає,
Український переклад П. Куліша
Не злякаєшся перед страхом серед ночі, перед стрілою, що в день летить.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Не збаішся страху начнога, ні стралы, што ўдзень пралятае,
ბიბლია ძველი ქართულით
რამეთუ მახარე მე დაბადებულითა შენითა, უფალო, და ქმნულითა ჴელთა შენთათა ვიხარებდე.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Не убоишься ужасов ночи, стрелы, летящей днем,
English version New King James Version
You shall not be afraid of the terror by night, Nor of the arrow that flies by day,
Deutsche Luther Bibel (1912)
daß du nicht erschrecken müssest vor dem Grauen der Nacht, vor den Pfeilen, die des Tages fliegen,
Biblia Española Nacar-Colunga
No tendrás que temer los espantos nocturnos, ni las saetas que vuelan de día,
Biblia ortodoxă română
Nu te vei teme de frica de noapte, de sageata ce zboara ziua,
Traduzione italiana (CEI)
La sua fedeltà ti sarà scudo e corazza; non temerai i terrori della notte né la freccia che vola di giorno,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
Polska Biblia Tysiąclecia
W nocy nie ulękniesz się strachu ani za dnia - lecącej strzały,
Българска синодална Библия
Няма да се уплашиш от ужасите нощем, от стрелата, която лети денем,
Český překlad
Nelekej se hruzy noci ani sipu, ktery leta ve dne,
Ελληνική (Септуагинта)
οὐ φοβηθήσῃ ἀπὸ φόβου νυκτερινοῦ, ἀπὸ βέλους πετομένου ἡμέρας,
Latina Vulgata
Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
עברית (масоретский текст)
‫ לֹא־תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם׃ ‬