Псалтирь, Глава 84, Стих 13

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
Церковнославянский перевод
и4бо гDь дaстъ бlгость, и3 землS нaша дaстъ пло1дъ сво1й.
Церковнославянский перевод (транслит)
ибо Господь даст благость, и земля наша даст плод свой.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ибо Господь дарует благо, и земля наша даст плод свой.
Новый русский перевод (Biblica)
Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И Господь даст благо, и земля наша даст плод свой.
Український переклад І. Огієнка
І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
Український переклад І. Хоменка
Та й сам Господь дасть щастя, і земля наша дасть урожай свій.
Український переклад П. Куліша
Буде йти справедливість поперед него, і ставити стопи його на праву дорогу.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і Гасподзь дабрадзенства ўдзеліць, і ўродзіць зямля наша плод свой;
ბიბლია ძველი ქართულით
და რამეთუ უფალმან მოსცეს სიტკბოებაჲ, და ქუეყანამან ჩუენმან გამოსცეს ნაყოფი თჳსი.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
И Иегова даст благо, и земля наша даст плод свой.
English version New King James Version
Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
Deutsche Luther Bibel (1912)
[14 daß Gerechtigkeit weiter vor ihm bleibe und im Schwange gehe.
Biblia Española Nacar-Colunga
Yavé mismo otorgará el bien, y nuestra tierra dará sus frutos.
Biblia ortodoxă română
Ca Domnul va da bunatate si pamantul nostru isi va da rodul sau;
Traduzione italiana (CEI)
Quando il Signore elargirà il suo bene, la nostra terra darà il suo frutto.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
A justiça irá adiante dele, marcando o caminho com as suas pegadas.
Polska Biblia Tysiąclecia
Pan sam obdarzy szczęściem a nasza ziemia wyda swój owoc.
Българска синодална Библия
и Господ ще даде добро, и нашата земя ще даде своя плод;
Český překlad
Hospodin dopreje dobrych casu, svou urodu vyda nase zeme.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ γὰρ ὁ Κύριος δώσει χρηστότητα, καὶ ἡ γῆ ἡμῶν δώσει τὸν καρπὸν αὐτῆς·
Latina Vulgata
Etenim Dominus dabit benignitatem, et terra nostra dabit fructum suum.
עברית (масоретский текст)
‫ גַּם־יְהוָה יִתֵּן הַטּוֹב וְאַרְצֵנוּ תִּתֵּן יְבוּלָהּ׃ ‬