Псалтирь, Глава 6, Стих 11

Автор Давид (у отдельных псалмов иные авторы), XIV-V вв. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Да будут постыжены и жестоко поражены все враги мои; да возвратятся и постыдятся мгновенно.
Церковнославянский перевод
Да постыдsтсz и3 смzтyтсz вси2 врази2 мои2, да возвратsтсz и3 ўстыдsтсz ѕэлw2 вско1рэ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Да постыдятся и смятутся вси врази мои, да возвратятся и устыдятся зело вскоре.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Содрогнутся враги мои, их покроет позор, они тотчас с позором уйдут!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Да постыдятся и смятутся все враги мои, да обратятся вспять и постыдятся весьма скоро.
Український переклад І. Огієнка
усі мої вороги посоромлені будуть, і будуть настрашені дуже: хай вернуться, і будуть вони посоромлені зараз!
ბიბლია ძველი ქართულით
ჰრცხუენოდედ და შეძრწუნდედ ყოველნი მტერნი ჩემნი, მართლუკუნიქცედ და ჰრცხუენოდედ ფრიად და მსთუად. დიდება
English version New King James Version
Let all my enemies be ashamed and greatly troubled; Let them turn back and be ashamed suddenly.
Traduzione italiana (CEI)
Arrossiscano e tremino i miei nemici, confusi, indietreggino all'istante.
Polska Biblia Tysiąclecia
Niech się wszyscy moi wrogowie zawstydzą i bardzo zatrwożą, niech odstąpią i niech się zawstydzą!
Ελληνική (Септуагинта)
αἰσχυνθείησαν καὶ ταραχθείησαν σφόδρα πάντες οἱ ἐχθροί μου, ἀποστραφείησαν καὶ καταισχυνθείησαν σφόδρα διὰ τάχους.
Latina Vulgata
Erubescant, et conturbentur vehementer omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.
עברית (масоретский текст)
‫ יֵבֹשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאֹד כָּל־אֹיְבָי יָשֻׁבוּ יֵבֹשׁוּ רָגַע׃ ‬