Псалтирь, Глава 145, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Господь будет царствовать во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуия.
Церковнославянский перевод
ВоцRи1тсz гDь во вёкъ, бг7ъ тво1й, сіHне, въ ро1дъ и3 ро1дъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Воцарится Господь во век, Бог твой, сионе, в род и род.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Царствовать будет Господь во веки, Бог твой, Сион, — из поколения в поколение. Аллилуия.
Перевод С.С. Аверинцева
Царствует Господь вовек, Бог твой, ο Сион, — в род и род. Аллилуия!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Господь во век будет царствовать. Бог Твой, Сион, в род и род!
Новый русский перевод (Biblica)
Господь царствует вовек, Твой Бог, Сион, – во все поколения. Аллилуйя!
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Господь Царь во веки, Бог твой, Сион, в род и род. Аллилуйя!
Український переклад І. Огієнка
Хай царює навіки Господь, Бог твій, Сіоне, із роду у рід! Алілуя!
ბიბლია ძველი ქართულით
სუფევს უფალი უკუნისამდე, ღმერთი შენი, სიონ, თესლითი თესლამდე.
English version New King James Version
The Lord shall reign forever- Your God, O Zion, to all generations. Praise the Lord!
Biblia ortodoxă română
Imparati-va Domnul in veac, Dumnezeul tau, Sioane, in neam si in neam.
Traduzione italiana (CEI)
Il Signore regna per sempre, il tuo Dio, o Sion, per ogni generazione.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
O Senhor reinará eternamente: o teu Deus, ó Sião, reinará por todas as gerações. Louvai ao Senhor!
Polska Biblia Tysiąclecia
Pan króluje na wieki, Bóg twój, Syjonie - przez pokolenia. Alleluja.
Българска синодална Библия
Господ ще царува вечно; твоят Бог, Сионе, е в род и род. Алилуия.
Ελληνική (Септуагинта)
βασιλεύσει Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα, ὁ Θεός σου, Σιών, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
Latina Vulgata
Regnabit Dominus in saecula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.
עברית (масоретский текст)
‫ יִמְלֹךְ יְהוָה לְעוֹלָם אֱלֹהַיִךְ צִיּוֹן לְדֹר וָדֹר הַלְלוּ־יָהּ׃ ‬