Псалтирь, Глава 118, Стих 30

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
Церковнославянский перевод
Пyть и4стины и3зво1лихъ и3 судьбы6 тво‰ не забы1хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Путь истины изволих и судьбы твоя не забых.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Путь истины я избрал, я жажду заповедей Твоих.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Путь истины избрал я и судов Твоих не забыл.
Новый русский перевод (Biblica)
Путь истины я избрал, я внимаю судам Твоим.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я избрал путь истины, ищу законов Твоих.
Український переклад І. Огієнка
Я вибрав путь правди, закони Твої біля себе поставив.
Український переклад І. Хоменка
Я собі вибрав дорогу правди, доставив присуди твої перед собою.
Український переклад П. Куліша
Вибрав я дорогу вірностї, твої присуди поставив перед собою.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Я выбраў дарогу праўды, паставіў перад сабою суды Твае.
ბიბლია ძველი ქართულით
გზა ჭეშმარიტებისა სათნო-ვიყავ და სიმართლენი შენნი მე არა დავივიწყენ.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Я избрал путь истины, поставляю предь собою суды Твои.
English version New King James Version
I have chosen the way of truth; Your judgments I have laid before me.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
Biblia Española Nacar-Colunga
Elegí la senda de la verdad y no olvidé tus juicios.
Biblia ortodoxă română
Calea adevarului am ales si judecatile Tale nu le-am uitat.
Traduzione italiana (CEI)
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Polska Biblia Tysiąclecia
Drogę wierności obrałem, pragnąc Twoich wyroków.
Българска синодална Библия
Избрах пътя на истината, турих пред себе си Твоите съдби.
Český překlad
Zvolil jsem si cestu vernosti, stavim si pred oci tve soudy.
Ελληνική (Септуагинта)
ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην καὶ τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
Latina Vulgata
Viam veritatis elegi; judicia tua non sum oblitus.
עברית (масоретский текст)
‫ דֶּרֶךְ־אֱמוּנָה בָחָרְתִּי מִשְׁפָּטֶיךָ שִׁוִּיתִי׃ ‬