Псалтирь, Глава 118, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Церковнославянский перевод
Во њправдaніихъ твои1хъ поучyсz: не забyду слове1съ твои1хъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Во оправданиих твоих поучуся: не забуду словес твоих.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Твои законы — радость для меня, я не забываю слова Твоего.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Оправданиям Твоим поучусь, не забуду слов Твоих.
Новый русский перевод (Biblica)
Буду радоваться Твоим установлениям, не забуду Твоего слова.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
Український переклад І. Огієнка
Я буду радіти Твоїми постановами, слова Твого не забуду!
Український переклад І. Хоменка
Установами твоїми я втішатимусь, я не забуду твого слова.
Український переклад П. Куліша
В уставах твоїх моє милуваннє; не забуду слова твого. Гімель.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Пастановамі Тваімі суцяшаюся; не забываю слова Твайго.
ბიბლია ძველი ქართულით
სიმართლეთა შენთასა ვიწურთიდე და არა დავივიწყოდი მე სიტყუაჲ შენი.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
English version New King James Version
I will delight myself in Your statutes; I will not forget Your word.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
Biblia Española Nacar-Colunga
Me deleitaré en tus estatutos, no olvidaré tu palabra. Guímel.
Biblia ortodoxă română
La indreptarile Tale voi cugeta si nu voi uita cuvintele Tale.
Traduzione italiana (CEI)
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Będę się radował z Twych ustaw: słów Twoich nie zapomnę.
Българска синодална Библия
Утешавам се с Твоите наредби, не забравям Твоето слово.
Český překlad
Narizeni tva jsou pro mne potesenim, nezapominam na tve slovo.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐν τοῖς δικαιώμασί σου μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου. —
Latina Vulgata
In justificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
עברית (масоретский текст)
‫ בְּחֻקֹּתֶיךָ אֶשְׁתַּעֲשָׁע לֹא אֶשְׁכַּח דְּבָרֶךָ׃ ‬