Псалтирь, Глава 118, Стих 101

Синодальный перевод
Синодальный перевод
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
Церковнославянский перевод
T всsкагw пути2 лукaва возбрани1хъ ногaмъ мои6мъ, ћкw да сохраню2 словесA тво‰:
Церковнославянский перевод (транслит)
От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса твоя:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я не даю ногам моим ступать на путь зла, потому что храню слово Твое.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
От всякого лукавого пути я удерживал ноги мои, чтобы хранить слова Твои.
Новый русский перевод (Biblica)
Удерживаю свои ноги от всякого злого пути, чтобы хранить Твое слово.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
От всего злого пути удерживаю ноги мои, чтоб хранить слово Твое.
Український переклад І. Огієнка
Я від кожної злої дороги повстримую ноги свої, щоб держатися слова Твого.
Український переклад І. Хоменка
Від усякої лихої стежки стримую я ноги, щоб пильнувати твоє слово.
Український переклад П. Куліша
Від всякої лихої стежки спиняю стопи мої, щоб хоронити слово твоє.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Ад усякай ліхое дарогі ўхіляю ногі мае, каб трымацца слова Твайго;
ბიბლია ძველი ქართულით
ყოვლისაგან გზისა უკეთურისა დავაყენენ ფერჴნი ჩემნი, რათა ვიმარხნე მე სიტყუანი შენნი.
Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
От всякаго злаго пути удерживаю ноги мои, чтоб хранить слово Твое.
English version New King James Version
I have restrained my feet from every evil way, That I may keep Your word.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
Biblia Española Nacar-Colunga
Retraje mis pies de todo mal camino para guardar tu palabra.
Biblia ortodoxă română
De la toata calea cea rea mi-am oprit picioarele mele, ca sa pazesc cuvintele Tale.
Traduzione italiana (CEI)
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
Polska Biblia Tysiąclecia
Powstrzymuję nogi od wszelkiej złej ścieżki, aby słów Twoich przestrzegać.
Българска синодална Библия
Удържам нозете си от всеки лош път, за да пазя Твоето слово.
Český překlad
Pred kazdou zlou stezkou jsem zdrzel sve kroky, drzel jsem se tveho slova.
Ελληνική (Септуагинта)
ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου, ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου.
Latina Vulgata
Ab omni via mala prohibui pedes meos, ut custodiam verba tua.
עברית (масоретский текст)
‫ מִכָּל־אֹרַח רָע כָּלִאתִי רַגְלָי לְמַעַן אֶשְׁמֹר דְּבָרֶךָ׃ ‬