Псалтирь, Глава 100, Стих 5

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
Церковнославянский перевод
Њклеветaющаго тaй и4скреннzго своего2, сего2 и3згонsхъ: го1рдымъ џкомъ и3 несы1тымъ се1рдцемъ, съ си1мъ не kдsхъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Оклеветающаго тай искренняго своего, сего изгонях: гордым оком и несытым сердцем, с сим не ядях.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Тайно клевещущего на ближнего своего изгоню; гордого очами и надменного сердцем не потерплю.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Тайно клевещущего на ближнего своего - сего я изгонял; со смотрящим гордо и с ненасытным сердцем - с сим я не ел.
Новый русский перевод (Biblica)
Кто тайно клевещет на своего ближнего, того истреблю; высокомерного взгляда и гордого сердца не потерплю.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Кто тайно клевещет на ближнего своего, того изгоняю; кто горд оком и надмен сердцем, того не терплю.
Український переклад І. Огієнка
Хто таємно обчорнює ближнього свого, я знищу того, високоокого й гордосердого, його не стерплю!
ბიბლია ძველი ქართულით
რომელი იტყჳნ იდუმალ მოყურისა თჳსისა ძჳრსა, ესე წარვსდევნო; რომელი ამპარტავან იყო თუალითა და უძღებ გულითა, მის თანა არა ვჭამო.
English version New King James Version
Whoever secretly slanders his neighbor, Him I will destroy; The one who has a haughty look and a proud heart, Him I will not endure.
Biblia ortodoxă română
Nu s-a lipit de mine inima indaratnica; pe cel rau, care se departa de mine, nu l-am cunoscut.
Traduzione italiana (CEI)
Chi calunnia in segreto il suo prossimo io lo farò perire; chi ha occhi altezzosi e cuore superbo non lo potrò sopportare.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Aquele que difama o seu próximo às escondidas, eu o destruirei; aquele que tem olhar altivo e coração soberbo, não o tolerarei.
Polska Biblia Tysiąclecia
Chcę zgładzić takiego, co skrycie uwłacza bliźniemu. Kto oczy ma pyszne i serce nadęte - tego nie zniosę.
Българска синодална Библия
Оногова, който тайно клевети против ближния си, ще изгоня; оногова, който е с горделиви очи и надменно сърце, няма да търпя.
Ελληνική (Септуагинта)
τὸν καταλαλοῦντα λάθρᾳ τὸν πλησίον αὐτοῦ, τοῦτον ἐξεδίωκον· ὑπερηφάνῳ ὀφθαλμῷ καὶ ἀπλήστῳ καρδίᾳ, τούτῳ οὐ συνήσθιον.
Latina Vulgata
Detrahentem secreto proximo suo, hunc persequebar, superbo oculo, et insatiabili corde, cum hoc non edebam.
עברית (масоретский текст)
‫ *מלושני **מְלָשְׁנִי בַסֵּתֶר רֵעֵהוּ אוֹתוֹ אַצְמִית גְּבַהּ־עֵינַיִם וּרְחַב לֵבָב אֹתוֹ לֹא אוּכָל׃ ‬